Parties] [insert: and are encouraged to link the advisory code to other codes of good agricultural practices describing good management of the overall nitrogen cycle. |
Сторонам] [включить: и им] рекомендуется провести увязку рекомендательного кодекса с другими кодексами надлежащей сельскохозяйственной практики, в которых содержатся положения о надлежащем управлении полным азотным циклом. |
PPPs with small-scale operators would require good and tailored governance structures, appropriate and efficient institutional support, legal certainty and good practice, but a simplified regulatory framework for procedures and contract forms would be necessary if transaction costs were not to be prohibitive. |
ПЧП с малыми операторами потребуют оптимальных и специально приспособленных структур управления, надлежащей и действенной институциональной поддержки, правовой определенности и наличия оптимальной практики, однако упрощенные нормативно-правовые основы в отношении таких процедур и форм договоров будут необходимыми для того, чтобы транзакционные издержки не носили запретительного характера. |
Recognition by OIOS of good performance was not only beneficial to the morale of staff members but also served to encourage the continuation of good work in the future. |
Признание УСВН наличия хорошей работы не только положительным образом влияет на моральное состояние сотрудников, но также способствует обеспечению надлежащей работы в будущем. |
His delegation was eager to see good work on the part of both local and international staff, for which good working conditions, including the replacement of infrastructure in accordance with the three-year master plan, were required. |
Его делегация заинтересована в надлежащей работе сотрудников, набираемых как на местной, так и на международной основе, для которых требуется обеспечить надлежащие условия работы, включая замену инфраструктуры в соответствии с трехлетним генеральным планом. |
Good documentation came from good data, which might be difficult to obtain since the multinational enterprises often had more access to such information than administrations. |
В основе надлежащей документации лежат хорошие данные, которые может быть трудно получить, поскольку многонациональные предприятия зачастую имеют более широкий доступ к такой информации, чем налоговые органы. |
That approach was in line with the policy of many international lending institutions, which did not regard the use of lists as good practice. |
Такой подход соответствовал политике многих международных кредитных учреждений, которые не рассматривали использование списков в качестве надлежащей практики. |
Developing a portal highlighting good practice in public participation through PPP case studies could increase awareness about the value of sustainable development among PPP investors. |
Разработка портала, содержащего информацию о надлежащей практике участия общественности и конкретные примеры ПГЧС, могла бы способствовать повышению осведомленности о ценности устойчивого развития среди инвесторов ПГЧС. |
Several delegations indicated that the question of the attribution of results was less important than good reporting on achievements themselves. |
Ряд делегаций указали, что вопрос о принадлежности результатов имеет меньшее значение по сравнению с надлежащей отчетностью о самих достижениях. |
The judiciary was in the process of upgrading its knowledge of international standards and norms and of good judicial practices. |
Судьи совершенствуют свои знания в области международных стандартов и норм, а также надлежащей судебной практики. |
The Board welcomes these examples of good practice. |
Комиссия приветствует эти образцы надлежащей практики. |
The Board noted several instances of good practice in the monitoring of performance. |
Комиссия отметила ряд случаев надлежащей практики контроля за исполнением контрактов. |
Particular examples of good practice which the Board noted include: |
Конкретными примерами надлежащей практики работы, которые были отмечены Комиссией, можно назвать следующие инициативы: |
The Board noted examples of good practice in some areas of project management. |
Комиссия отмечает примеры надлежащей практики в отношении отдельных аспектов управления проектами. |
Several examples of systematic implementation of good practice were presented. |
Было приведено несколько примеров систематического применения надлежащей практики. |
There was still, however, much further to go to meet standards of good practice in all countries. |
Однако для соблюдения стандартов надлежащей практики во всех странах еще предстоит сделать немало. |
They could also include elements of good practice which Parties may choose to apply in appropriate contexts. |
Руководящие принципы могли бы также включать элементы надлежащей практики, которые Стороны, возможно, пожелают применять в соответствующих контекстах. |
Ensure good co-ordination of data collection from Member States and the avoidance of duplication in that area. |
Обеспечение надлежащей координации сбора данных от государств-членов и недопущение дублирования в данной области. |
The application of Web technologies requires a good coordination of the IT specialists and statisticians. |
Применение веб-технологий требует обеспечения надлежащей координации между специалистами в области ИТ и статистиками. |
UNIDO could make significant contributions to sustainable development by offering the international community examples of good practice through its technical cooperation activities. |
ЮНИДО могла бы внести значительный вклад в устойчивое развитие, предложив вниманию международного сообщества примеры надлежащей практики на основе своих мероприятий в области технического сотруд-ничества. |
Guidelines can help to ensure that good practice is observed in that area. |
Руководящие принципы могут способствовать обеспечению соблюдения надлежащей практики в этой области. |
The following paragraphs provide examples of good practice and should be applied in a flexible manner. |
Приведенные ниже пункты содержат примеры надлежащей практики и должны использоваться на гибкой основе. |
The integrated approach to the recruitment, selection and promotion process represents a good strategy for achieving the Organization's human resource objectives. |
Комплексный подход к вопросам набора на службу, отбора и продвижения является надлежащей стратегией для достижения целей Организации в области управления людскими ресурсами. |
The sharing of problems and solutions may within the country groups help to establish and implement good practice in transboundary EIA. |
Совместный поиск решений проблем в рамках страновых групп может содействовать разработке и применению надлежащей практики в трансграничной ОВОС. |
A good data system is vitally important for the success of control activities. |
Наличие надлежащей базы данных жизненно необходимо для успеха деятельности по борьбе с этим заболеванием. |
A number of good planning practices to integrate climate considerations into the health sector were explored. |
Был изучен ряд примеров надлежащей практики планирования, предусматривающей учет связанных с климатом соображений в секторе здравоохранения. |