Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Good - Надлежащей"

Примеры: Good - Надлежащей
This sector, which often acts as the "prescriber" of good practice, has a crucial role in ensuring a sustainable, preventative approach is implemented in the management practices of companies worldwide. Этот сектор, который нередко выступает в качестве "законодателя" надлежащей практики, играет решающую роль в обеспечении того, чтобы в управленческой практике компаний всего мира использовался подход, ориентированный на учет будущих потребностей и предполагающий принятие профилактических мер.
Agreement on greater coordination has recently been reached with the signature of a "quality charter" between SCEES and approved professional organizations, setting out the rules of good statistical practice to be observed while the surveys are under way. Недавно начата работа по усилению координации благодаря подписанию между статистическим департаментом министерства сельского хозяйства и уполномоченными профессиональными организациями "хартии качества", в которой четко характеризуются нормы надлежащей статистической практики, подлежащие соблюдению при проведении этих обследований.
For that reason, the INEE was established in 2002, under the premise that a good system of assessment is a necessary condition, although not sufficient, to outline public policy strategies aimed at pursuing educational quality. Таким образом, исходя из представления о том, что существование надлежащей системы оценки создает необходимые, но вместе с тем не достаточные условия для разработки стратегий государственной политики, призванных повысить качество образования, в 2002 году был учрежден ИНЕЕ.
For each numbered NQAF line, a description, followed by elements to be assured (corresponding to the "indicators" used to reflect good practice in other frameworks), as well as supporting mechanisms, are included. По каждой пронумерованной строке базовых принципов обеспечения качества дается описание, за которым следуют элементы, которые необходимо обеспечивать (соответствующие «показателям», используемым для отражения надлежащей практики в других базовых принципах), а также указываются вспомогательные механизмы.
Set out in summary table format, the guide's recommendations are intended to define examples of good practice when organizing a PASS, as pathways to providing the best service to users whose circumstances are precarious. Содержащиеся в нем рекомендации, представленные в форме сводной таблицы, содержат примеры надлежащей практики по организации ПНМП, а также многочисленные советы о путях оказания наилучших услуг своим подопечным, оказавшимся в тяжелом положении.
The foremost and most widespread good practice is the ratification and implementation by 79 States to date of at least one of the three legal standards/conventions on migration and migrant workers. Основным и наиболее распространенным видом надлежащей практики является ратификация и осуществление многими государствами, число которых на сегодняшний день составляет 79, по меньшей мере одного из трех правовых договоров/конвенций, касающихся миграции и трудящихся-мигрантов.
In the summer of 2008, the secretariat of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) developed a project to establish a clear framework and guidelines for the operation of market surveillance based on good practice worldwide. Летом 2008 года секретариат Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.) разработал проект по созданию четких основ и руководящих принципов для управления деятельностью по надзору за рынком на основе применяемой в мире надлежащей практики.
Guatemala was also impressed by the school attendance rate of 97.4 per cent for children between 7 and 14 years old, and identified this high rate as a an example of good practice. Большое впечатление на делегацию Гватемалы также произвел уровень посещаемости школ детьми в возрасте от 7 до 14 лет, составивший 97,4%, который, по мнению делегации, может служить примером надлежащей практики.
A good practice brought to the Special Rapporteur's attention concerns a visa system in which visas are granted to the individual domestic workers and entitle them to basic labour rights under national employment legislation, including the right to pursue legal remedies against their employers. Примером надлежащей практики, доведенным до сведения Специального докладчика, является визовая система, при которой визы выдаются конкретным лицам, выполняющим функции домашней прислуги, которые предоставляют им основные права трудящихся в соответствии с национальным законодательством о найме, включая право добиваться правовой защиты от своих работодателей.
In addition an agreement between the three provinces, Genova, Modena and Siena has been signed to exchange good practice and engage in for networking activities. Кроме того, было подписано соглашение об обмене информацией о надлежащей практике и участии в деятельности по формированию сетей между тремя провинциями, а именно между провинциями Генуя, Модена и Сиена.
The European Commission contributed to the State of Europe's Forests report (Joint Research Centre, Ispra), the Joint Wood Energy Enquiry and "good guidance on sustainable wood mobilisation". Европейская комиссия приняла участие в подготовке доклада "Состояние лесов в Европе" (Совместный исследовательский центр, Испра), проведении совместного обследования по сектору энергии на базе древесины и составлении "Руководства по надлежащей практике в области мобилизации ресурсов древесины на устойчивой основе".
The founder, an establsihed lawyer, has been for many years a member of the Disciplinary Council of the Law Society of Cyprus, which is responsible for enforcing good practice and the code of conduct of Cyprus lawyers. Основатель, будучи адвокатом, на протяжении многих лет является членом дисциплинарного совета общества юристов Кипра, который, в свою очередь, является ответственным за обеспечение надлежащей практики и кодекса поведения адвокатов Кипра.
A proposal during its July meeting was about ISO/IEC Guide 60: ISO/IEC Code of good practice for conformity assessment. A delegation suggested that this Guide could be revised and updated for giving better answers to the actual issues. Делегация подчеркнула, что среди ценных документов ИСО/МЭК, подготовленных ИСО/КАСКО, Руководство ИСО/МЭК 60 - Кодекс надлежащей практики для оценки соответствия, может быть пересмотрек и откорректирован, чтобы лучше ответить существующим целям.
(Name of manufacturer) makes this statement in good faith, after having performed an appropriate engineering evaluation of the OBD in-use performance of the engines within the OBD engine family over the applicable range of operating and ambient conditions. (Название изготовителя) представляет данное подтверждение, действуя добросовестно, по результатам проведенной им надлежащей инженерно-технической оценки эксплуатационной эффективности БД систем, установленных на двигателях в составе данного семейства двигателей, оснащенных БД системами, в пределах применимого диапазона режимов работы и окружающих условий .
The implementation of EPI guaranteed effective planning and management, adequate quantities of good quality vaccines, a proper "cold chain" system and methods for monitoring, supervision and evaluation of the programme. Выполнение программы РПВ гарантировало эффективное планирование и управление, наличие достаточного количества высококачественных вакцин, создание надлежащей системы холодного хранения и применение соответствующих методов контроля, наблюдения и оценки программы.
As host to a UNIDO regional office, Thailand considered that a mechanism should be established to ensure good coordination and cooperation between the planned UNIDO Desks and the existing regional offices. Таиланд, в котором находится региональ-ное отделение ЮНИДО, считает, что для надлежащей координации и сотрудничества между будущими бюро ЮНИДО и существующими региональными отделениями требуется соответствующий механизм.
The Aral Sea Basin Program-3 was considered a good basis for addressing the environmental consequences of the Aral crisis, and the support donors had shown for the programme was promising. Программа бассейна Аральского моря - З рассматривается в качестве надлежащей основы для решения проблемы экологических последствий Аральского кризиса, и поддержка, которая оказывается программе, выглядит многообещающей.
A4.3.8.3.1 Consistent with good occupational hygiene practices, personal protective equipment (PPE) should be used in conjunction with other control measures, including engineering controls, ventilation, and isolation. А4.3.8.3.1 В соответствии с надлежащей практикой в области профессиональной гигиены должны использоваться средства индивидуальной защиты (СИЗ) в сочетании с другими мерами контроля, включая технические средства контроля, вентиляцию и изоляцию.
A "Model for the development of a private/public safety control system for the horticultural sector" was developed and implemented in Guinea with the aim of developing and implementing good agricultural practices in production and harvest. В Гвинее была разработана и осуществляется программа "Модель создания системы контроля безопасности продукции с участием государственного и частного секторов применительно к продукции садоводства" в целях разработки и внедрения надлежащей сельскохозяйственной практики в производстве и культивировании.
The input provided by UNECE to the World Summit on the Information Society (WSIS) provided a good opportunity to review the e-approach in the UNECE's programme of work. Материалы, представленные ЕЭК ООН на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО), послужили надлежащей основой для пересмотра подхода к использованию электронных технологий в рамках программы работы ЕЭК ООН.
The volume of chlorine transported by road in the United Kingdom is a very high proportion of all European chlorine road transport; consequently the good experience is statistically valid. Богатый опыт эксплуатации - как в условиях перевозки, так и в статических условиях, - свидетельствует о том, что надлежащей герметизации добиться несложно.
Simultaneously, in the year 2000, several initiatives are considering the idea of a genuine "Code of international good practice" about the acceptance of conformity assessment results: Одновременно, в этом 2000 году, открыто несколько фронтов, на которых речь идет о настоящем «междунардном кодексе надлежащей практики» в области принятия результатов по оценке соответствия:
Taking into account losses in practice during fumigations, including sorption losses and leakage, it is estimated that 30-70% of initial dosage is available for recapture, with good practice, depending the load treated and other conditions. Принимая во внимание практические потери при фумигации, в том числе потери при поглощении и утечке, приблизительно 30-70 процентов от первоначальной дозы при надлежащей практике могут быть уловлены в зависимости от обрабатываемого объема и других условий.
For instance, Slovenia published and disseminated 65,000 copies of its advisory code on good agricultural practice in manure management, which included provisions on nitrogen, low emission manure-spreading techniques and possibilities for limiting ammonia emissions from mineral fertilizers. Например, Словения опубликовала и распространила 65000 экземпляров своего рекомендательного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики в секторе уборки, хранения и использования навоза, который включает в себя положения, касающиеся азота, методов разбрасывания навоза с низким уровнем выбросов и возможностей ограничения выбросов аммиака, связанных с минеральными удобрениями.
Within the general scope of the relevant guidelines and good practice principles TMFs should be planned, constructed, operated and closed applying a case-by-case or site-by-site approach, as a result of varying climate and hydrology, topography, geology, tailings properties and other conditions. В пределах общей сферы охвата соответствующих руководящих принципов и принципов надлежащей практики при планировании, строительстве, эксплуатации и закрытии хвостохранилищ следует применять индивидуализированный или пообъектовый подход с учетом разнообразия климатических и гидрологических условий, топографии, геологии, свойств отвальных видов хвостов и других условий.