| If such measures follow good regulatory practice liberalization is not a viable option. | Если такие меры основаны на надлежащей практике нормативного регулирования, то вариант либерализации в данном случае отпадает. |
| They incorporate many innovations and represent good practice. | Они включают в себя многочисленные нововведения и отвечают требованиям надлежащей практики. |
| They depend upon a good infrastructure for population statistics and vital registration. | Их сбор зависит от наличия надлежащей инфраструктуры для целей статистики народонаселения и регистрации естественного движения населения. |
| The identification and promotion of good practice would help. | Этому могло бы способствовать выявление и развитие надлежащей практики представления отчетности. |
| Conversely, incentives for compliance and good practice should be meaningful. | Вместе с этим следует использовать действенные стимулы к обеспечению соблюдения норм и следованию надлежащей практике. |
| Further activities include working with recruitment agencies and supporting departmental contacts and sponsors to share good practice and concerns. | Будущая работа включает сотрудничество с агентствами по найму и поддержание контактов с министерствами и спонсорами для обмена информацией о надлежащей практике и обсуждения возникающих проблем. |
| Case studies and guidelines on good practice in mining, including TMF. | Примеры накопленного опыта и руководящие принципы в отношении надлежащей практики в горнодобывающей промышленности, в том числе в области хвостохранилищ. |
| A good anti-discrimination infrastructure is therefore important. | Поэтому наличие надлежащей инфраструктуры для борьбы с дискриминацией имеет важное значение. |
| Independence is a necessary but not a sufficient condition for good system-wide evaluation. | Независимость является необходимым, но не достаточным условием для надлежащей общесистемной оценки. |
| Among the issues discussed in these forums is the importance of good "people management". | В число вопросов, обсуждаемых на этих собраниях, входит важность надлежащей «работы с людьми». |
| Updating IP agreements in line with good practice | А. Обновление соглашений с ПИ в соответствии с надлежащей |
| The SBSTA noted that the results of TNAs provide a good basis for accelerating the implementation of adaptation and mitigation actions. | ВОКНТА отметил, что результаты ОТП служат надлежащей основой для ускорения осуществления действий в области адаптации и предотвращения изменения климата. |
| However, BCF is not considered to be a good descriptor of the bioaccumulation capacity of strongly hydrophobic substances, such as BDE-209. | Тем не менее, КБК не считается надлежащей характеристикой потенциала бионакопления для сильно гидрофобных веществ, таких как БДЭ-209. |
| Indeed, some guidelines were simply recommendations for good practice, which was consistent with the Guide's overarching purpose. | Несомненно, некоторые руководящие положения являются просто рекомендациями по надлежащей практике, которая соответствует общей цели Руководства. |
| Fully recognizing this nexus will provide the impetus for countries and communities to mobilize the necessary resources and scale up good management practices. | Полное признание этой взаимосвязи даст странам и сообществам импульс к мобилизации необходимых ресурсов и к расширению масштабов применения надлежащей практики управления. |
| It noted offers from Slovenia and Ukraine to present good practice on hydro-energy at that seminar. | Группа приняла к сведению предложения Словении и Украины предоставить на этом семинаре информацию о надлежащей практике в области гидроэнергии. |
| To be most effective, standards need to be based upon agreed criteria and good practice. | В целях повышения эффективности стандартов следует предложить разрабатывать их на основе согласованных критериев и надлежащей практики. |
| They offer a guide to the implementation of SEA Protocol obligations, illustrate good practice and provide ideas for more innovative practice. | Они служат руководством в отношении выполнения обязательств, предусмотренных Протоколом по СЭО, демонстрируют примеры надлежащей практики и дают идеи для более инновационных методов. |
| As a good practice, the contact details of the decision maker and the developer should be prominently displayed above any other details. | В соответствии с надлежащей практикой, контактные данные лица, принимающего решение, и разработчика должны быть размещены на видном месте над любыми другими данными. |
| Being flexible and responsive to the public is good practice. | Надлежащей практикой является гибкость и отзывчивость к нуждам общественности. |
| Flexible long-term funding, which is central to good humanitarian donorship, enables WFP to maximize its effectiveness. | Гибкое долгосрочное финансирование, которое занимает центральное место в надлежащей гуманитарной донорской помощи, позволяет ВПП добиваться максимальной эффективности. |
| Please specify and provide information on new developments and good practice examples. | Просьба дать конкретный ответ и привести информацию о новых изменениях и примеры надлежащей практики. |
| The participants emphasized the importance of a good communication strategy for the 2008 SNA revision. | Участники подчеркнули важность надлежащей коммуникационной стратегии в отношении пересмотра СНС 2008 года. |
| It is a good practice for the statistical organization to archive the old national accounting database and continue to make it available to data users. | Надлежащей практикой для статистической организации является архивирование старой базы данных национальных счетов и продолжение обеспечения доступа к ней пользователям данных. |
| The development of good practice procedures for mutual legal assistance was seen as desirable. | Была отмечена желательность разработки процедур надлежащей практики в деле оказания взаимной правовой помощи. |