| Development of good practice: | а) развитие надлежащей практики: |
| Exchange of good practice; | обмен информацией о надлежащей практике; |
| Advisory code of good agricultural practice | А. Рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики |
| A. Examples of good practice | А. Примеры надлежащей практики |
| Whereas effective advocacy on the MDGs is necessary, advocacy alone will not be sufficient to generate good policies or ensure good results. | И хотя необходимо активно пропагандировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, одной такой деятельности будет недостаточно для разработки надлежащей политики или получения требуемых результатов. |
| Aracruz is another frequently cited example of good disclosure. | В качестве примера надлежащей практики раскрытия информации часто приводится также практика компании "Аракрус". |
| The statistical community could benefit from guidelines on pre-release access and examples of good practice. | Разработка руководящих принципов доступа к данным до официальной публикации и примеры надлежащей практики могли бы быть полезны для статистического сообщества. |
| Turkmenistan identified the establishment of CIIDDHH as an example of good practice; CIIDDHH had provided areas of exchange for civil society. | Туркменистан назвал создание МКВСМОПЧ примером надлежащей практики; этот орган создает условия для учета мнений гражданского общества. |
| Logs of plant performance should be kept, in accordance with good international practice for operating sophisticated plants. | Текущая информация о работе предприятия должна заноситься в регистрационные журналы в соответствии с надлежащей международной практикой эксплуатации сложных производственных объектов. |
| An advisory code of good agricultural practice to control ammonia emissions [shall] be established, published and disseminated. | Разрабатывается, публикуется и распространяется кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики по ограничению выбросов аммиака, имеющий рекомендательный характер. |
| Most countries supported a mandatory requirement to produce and disseminate an advisory code of good agricultural practice. | Большинство стран поддержали предложение о введении обязательного требования о составлении и распространении кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики, не имеющего обязательной юридической силы. |
| Case studies and guidelines on good practice in mining, including TMF. Catalogue of United Nations documents on minerals development. | Примеры накопленного опыта и руководящие принципы в отношении надлежащей практики в горнодобывающей промышленности, в том числе в области хвостохранилищ. |
| In order to meet the Regulations, etc. and obtain approval HMRI offers advice on good practice. | Для содействия применению этих правил и получения необходимого разрешения КЖДИ предоставляет консультативные услуги по вопросам надлежащей практики. |
| It is good practice to formally establish a stakeholder reference group; | К примерам надлежащей практики относится официальное учреждение методической группы по оценке, включающей представителей заинтересованных сторон; |
| The truffles must be cleaned to remove excess soil, in accordance with good practice in the profession. | Трюфели должны очищаться в соответствии с надлежащей практикой, существующей в этой сфере деятельности, с тем чтобы избегать в них чрезмерного присутствия земли. |
| The capacity-building workshops facilitated the exchange of best practices and experience and showcased some good examples from other countries. | Рабочие совещания в области укрепления потенциала способствовали обмену наилучшей практикой и опытом, при этом их участники имели возможность ознакомиться с примерами надлежащей практики, применяемой в других странах. |
| The seminar was followed by a five-day workshop on the reporting and analytical capabilities of DMFAS 5.0 with a view to establishing good debt statistics. | После семинара было организовано пятидневное рабочее совещание по отчетно-аналитическим функциям ДМФАС 5.0 для получения надлежащей статистической информации по вопросам задолженности. |
| In 2005, in 26 relevant States Parties there were no known culturally appropriate guidelines on good practice in the provision of psychological and social support. | В 2005 году в 26 соответствующих государствах-участниках не было известных культурально адекватных руководящих принципов по надлежащей практике в предоставлении психологической и социальной поддержки. |
| Carl has been trying to get the school board to let him come and do a seminar on good dental hygiene, but they've been dragging their feet. | Карл пытался убедить школьный совет позволить ему провести семинар о надлежащей гигиене полости рта, но они очень уж растянули это дело. |
| It shall be designed according to good engineering practice to ensure particle concentration reduction factors are stable across a test. 4.3.1.4.5. | Он должен иметь конструкцию, выполненную в соответствии с надлежащей инженерной практикой в целях обеспечения стабильности коэффициентов уменьшения концентрации частиц на протяжении всего испытания. |
| We will continue to act as a facilitator and seek partnership with the employer community to further promote good people management practices including the provision of paternity leave. | Мы намерены по-прежнему выступать в роли посредника и стремиться к партнерству с сообществом работодателей в деле дальнейшего содействия надлежащей кадровой практики включая предоставление отпуска отцам по уходу за ребенком. |
| The Committee had decided that suitably adapted concepts from the ISM Code combined with flag State responsibilities would provide a good reference point or framework for answering those questions. | Комитет признал, что надлежащей отправной точкой или рамками для ответа на эти вопросы могут служить соответствующим образом переработанные положения Международного кодекса по управлению безопасностью (МКУБ) и принцип ответственности государства флага. |
| New and existing tunnels: good if adequately done. | Новые и действующие туннели: высокая эффективность по затратам при условии надлежащей проверки состояния. |
| Statistics was the key component of ISFS and good quality, reliable, timely and transparent data were essential to identify appropriate development policies and emergency responses. | Статистика является одним из основных компонентов информационных систем для продовольственной безопасности, а высококачественные, достоверные, своевременные и транспарентные данные существенно необходимы для выработки надлежащей политики развития и чрезвычайных мер реагирования. |
| The law requires corporations to pay said amount in order to remain in good standing. Good standing is taken to mean valid registration at the Public Registry of Panama. | Своевременная, полноценная оплата начисленной суммы налоговых платежей является обязательным условием сохранения надлежащей процессуальной правоспособности компании. |