Six specific examples of good practice of urban regeneration are being examined by CECODHAS. |
Шесть конкретных примеров надлежащей практики в области реконструкции городов изучаются ЕККСЖ. |
UNECE was considered an important framework for cooperation and the exchange of information and good practice in the environment. |
Было отмечено, что ЕЭК ООН обеспечивает важные рамки для сотрудничества и обмена информацией и надлежащей практикой в области окружающей среды. |
The draft decision should distinguish between obligations under the Convention and matters of good practice. |
В проекте решения должно проводиться различие между обязательствами по Конвенции и вопросами надлежащей практики. |
Ms. Kristin Rypdal spoke about future needs in AEI, including good practice, harmonization and standardization. |
Г-жа Кристин Рипдал говорила о будущих потребностях в связи с КАВ, в том числе о надлежащей практике, гармонизации и стандартизации. |
The contributors and the users of good or best practices are often very close or even the same actors. |
Те, кто предоставляют информацию о надлежащей или передовой практике и пользуются опытом ее применения, часто поддерживают очень тесные контакты или даже являются одними и теми же субъектами. |
Modified egg product is an egg product whose properties have been altered using special procedures which are consistent with good manufacturing practice. |
Измененный яичный продукт - яичный продукт, свойства которого были изменены с помощью специальных процедур, соответствующих надлежащей практике производства. |
These are examples of good practice that could be replicated across the United Nations system and by Member States. |
Они являются примерами надлежащей практики, которые могли бы воспроизводиться во всей системе Организации Объединенных Наций и государствами-членами. |
Possible activities proposed include regional workshops that bring together Nairobi work programme partners, policymakers, researchers and practitioners to showcase good practice. |
Предлагаемые возможные мероприятия включают в себя проведение региональных рабочих совещаний, объединяющих под своей эгидой партнеров по Найробийской программе работы, представителей директивных органов, исследователей и специалистов-практиков для демонстрации надлежащей практики. |
Efficiencies of recapture are strongly dependent on good fumigation practice that minimises leakage during the exposure to the fumigant. |
Эффективность улавливания напрямую зависит от надлежащей практики фумигации, которая сводит к минимуму утечку в ходе фумигации. |
The population register is a good framework for surveying homeless people. |
Регистр населения является надлежащей основой для обследования бездомных. |
The project constituted an example of good practice in this country as a method to deal with problems of tax evasion. |
Проект представляет собой пример надлежащей практики в этой стране как метод решения проблем ухода от уплаты налогов. |
The closing plenary had emphasized the importance of making environmental data accessible and had singled out the Convention as an example of good practice. |
Участники заключительного пленарного заседания подчеркнули важность обеспечения доступности экологических данных и указали, что Конвенция является примером надлежащей практики. |
Significant progress was made in the preparation of a compendium of good practice being prepared by a consultant. |
Значительный прогресс был достигнут в области подготовки компендиума надлежащей практики, разрабатываемого консультантом. |
The delegations confirmed that the terms of reference provided a good basis for the activities of all specialized sections. |
Делегации подтвердили, что круг ведения служит надлежащей основой для деятельности всех специализированных секций. |
Even good national results were not sufficient if not complemented by adequate international support, in a favourable environment. |
Даже положительные результаты, достигнутые на национальном уровне, не будут достаточны, если не получат надлежащей международной поддержки при благоприятных условиях. |
Key conditions for good commercial operation are excellent access to the major road networks and proximity to production and consumption centres. |
Важнейшими условиями для надлежащей коммерческой эксплуатации являются первоклассный доступ к основным автодорожным сетям и близость к центрам производства и потребления. |
Improved nutrient use efficiency (NUE) on a pilot basis for the demonstration of good policy and on-the-ground practices and technologies. |
Повышение эффективности использования питательных веществ (ЭИПВ) на экспериментальной основе для демонстрации надлежащей политики и практических методов и технологий. |
The objectives of this document were to provide guidance and promote good practice in the application of fees and charges in UNECE member States. |
Цель указанного документа - подготовка руководства и поощрение надлежащей практики в области применения платежей и сборов в государствах - членах ЕЭК ООН. |
An example of good practice in implementing Principle 10 of the Rio Declaration was Hungary's Ombudsman for Future Generations. |
Примером надлежащей практики в осуществлении Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации является созданный Венгрией институт омбудсмена для будущих поколений. |
The participants were asked to identify aspects of good practice and areas for improvement. |
Участникам было предложено установить аспекты надлежащей практики и области, в которых требуется предпринять дополнительные усилия. |
Information papers: Draft good practice document No one left behind. |
Информационные документы: Проект документа о надлежащей практике Никто не обойден вниманием. |
Until recently the different regulatory agencies did not have common guidelines for good regulatory practice. |
До недавнего времени различные регулирующие учреждения не имели общих инструкций в отношении надлежащей нормативной практики. |
Furthering agreements on good laboratory practice. |
Поощрение заключения соглашений о надлежащей лабораторной практике. |
The current criteria provided a good reference point, though there were some overlaps and further points need to be elaborated. |
Нынешние критерии являются надлежащей отправной точкой, несмотря на наличие ряда частичных дублирований и необходимость проработки дополнительных моментов. |
This Latvian initiative has been highlighted by the Council of Europe as a good practice. |
Эта латвийская инициатива была отмечена Советом Европы в качестве надлежащей практики. |