Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Good - Надлежащей"

Примеры: Good - Надлежащей
The secretariat also introduced the plans for a platform for sharing experience on adaptation to climate change in transboundary basins which would include an online platform with reference materials, good and bad practices and updates on the pilot projects. Секретариат также представил планы по платформе для обмена опытом в области адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах, которая будет включать в себя онлайновую платформу со справочным материалом, информацию о надлежащей и негативной практике и обновленные данные об экспериментальных проектах.
In this connection, taking into account the reports prepared by international organizations, first and foremost UNCTAD and WTO, noting the increase in the use of technical regulations as protectionist barriers, the Russian Federation wishes once again to broach the subject of good technical regulatory practices. В этой связи принимая во внимание отчеты международных органзаций, и в первую очередь, ЮНКТАД и ВТО, которые отмечают рост случаев использования технических регламентов как протекционистских барьеров, Российская Федерация хотела бы вновь затронуть вопрос надлежащей регулятивной практики в области технического регулирования.
In addition, the Ministry of Immigration provides centre managers with ongoing legal and technical support; they also meet regularly at seminars where they are able to discuss "good practice", among other things. Кроме того, Министерство иммиграции оказывает постоянную юридическую и техническую поддержку начальникам центров, которые к тому же регулярно участвуют в семинарах, позволяющих, в частности, осуществлять обмен "надлежащей практикой".
Mr. Peter said that, since the State party was often taken as an example of good practice, it was disappointing that no national human rights institution had been set up. Г-н Петер говорит, что, поскольку государство-участник часто считается примером с точки зрения надлежащей практики, вызывает разочарование тот факт, что им не было создано никакого правозащитного учреждения.
Both centres informed migrants, including newcomers, of services provided for them by the local authorities and they had a good knowledge of organizations that fostered intercultural harmony in the country. Эти два центра информируют мигрантов, в частности новоприбывших, об услугах, которые местные власти могут им оказывать, и они также располагают надлежащей информацией об организациях, стремящихся продвигать межкультурную гармонию в стране.
On the initiative of the Network of Estonian Non-profit Associations, an agreement on good election practice was drawn up before the European Parliament elections in 2009 in order to contribute to carrying out meaningful and ethical campaigns. По инициативе сети эстонских некоммерческих объединений перед выборами в Европейский парламент в 2009 году было разработано соглашение о надлежащей практике выборов в целях содействия проведению конструктивных и этических избирательных кампаний.
They were asked to consider a set of criteria, shared with them in advance, for determining whether practices related to water and sanitation could qualify as good from a human rights perspective. Участникам было предложено рассмотреть ряд критериев, с которыми они были заранее ознакомлены, в целях определения того, можно ли практику, связанную с водой и санитарными услугами, квалифицировать в качестве надлежащей с точки зрения прав человека.
In future, they can provide a comprehensive analysis of instruments used in the context of regional climate change mitigation and adaptation efforts, a means to share good practice and highlight gaps in this area, and a way to offer important policy recommendations. В будущем они могут предусматривать всеобъемлющий анализ инструментов, используемых в контексте региональных усилий по смягчению воздействия изменений климата и адаптации к нему, что позволит обмениваться надлежащей практикой, выявлять недостатки в этой области и вырабатывать важные политические рекомендации.
More importantly, the Council should continue to discuss this issue, as it was only through the exchange of views, clarity and the sharing of good information and practices that progress could be made. Наконец, самым важным из них является предложение продолжить обсуждение этого вопроса в рамках Совета, поскольку прогресса можно добиться лишь путем обмена мнениями, внесения ясности и обмена информацией о надлежащей практике.
Apart from physical fitness and good health, sport contributes to the development of other life skills and attributes, including confidence, self-esteem, teamwork, cooperation, social interaction, interpersonal communication, tolerance and conflict resolution. Помимо надлежащей физической формы и хорошего здоровья, спорт способствует формированию других жизненных навыков и способностей, включая уверенность, самоуважение, умение работать в команде, сотрудничество, социальное взаимодействие, межличностное общение, терпимость и урегулирование конфликтов.
Much remained to be done to mainstream a culture of accountability into the day-to-day functioning of the United Nations: setting good examples and linking institutional to personal accountability were part of that process. ЗЗ. Многое предстоит сделать для внедрения культуры подотчетности в повседневную работу Организации Объединенных Наций; примеры надлежащей практики и увязка институциональной и личной ответственности являются частью этого процесса.
The working group will examine what constitute the fundamental elements of good training practice in law enforcement agencies in the region - the police, the customs and specialized counter-narcotics agencies. Рабочая группа рассмотрит вопрос о том, в чем заключаются основополагающие элементы надлежащей практики подготовки кадров, применяемой правоохранительными органами стран региона, а именно полицией, таможенными службами и специализированными органами по борьбе с наркотиками.
With the expected economic growth and the need to increase agricultural outputs, nitrogen and phosphorus will regain their importance as pollutants, unless stringent measures to cut application rates, such as good agricultural practice, are more widely used. С наступлением ожидаемого экономического роста и ввиду необходимости увеличения объема сельскохозяйственного производства доля азота и фосфора как загрязнителей вновь вырастет, если не будут более широко применяться жесткие меры по снижению норм их внесения, в том числе в соответствии с надлежащей агротехнической практикой.
To this end, they shall pursue an active policy against deforestation; support good agricultural practice; and promote schemes for payment for ecosystem services, where appropriate. С этой целью они осуществляют активную политику борьбы с обезлесением; оказывают поддержку надлежащей сельскохозяйственной практике; и, в надлежащих случаях, поощряют применение схем оплаты экосистемных услуг.
Featuring prominent speakers from around the world, it will showcase examples of good practice to help reinforce the principles and to demonstrate how both the overall market and market share may be grown. На него приглашены ведущие специалисты из различных стран мира, которые в подкрепление принципов приведут примеры надлежащей практики и расскажут о том, как можно расширить рынок и увеличить долю на рынке.
They also create the awareness of the general public that is a necessary basis for good road traffic safety (2.2) Кроме того, они формируют осведомленность широкой общественности, что является необходимой основой для обеспечения надлежащей безопасности дорожного движения (2.2).
Abbreviations: GCM = general circulation model, GEF = Global Environment Facility, GPG = good practice guidance, LULUCF = land use, land-use change and forestry, V&A = vulnerability and adaptation, WMO = World Meteorological Organization. Сокращения: МГЦ = модель глобальной циркуляции, ГЭФ = Глобальный экологический фонд, РНП = Руководство по надлежащей практике, ЗИЗЛХ = землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, УиА = уязвимость и адаптация, ВМО = Всемирная метеорологическая организация.
The Committee also suggested that the workplan adopted by the fourth meeting of the Parties might reflect the requirement of Article 9 so as to encourage good practice. Комитет также предложил отразить в плане работы, утвержденном на четвертом совещании Сторон, требование статьи 9, с тем чтобы стимулировать применение надлежащей практики.
Assessment of existing reporting systems in comparison with the Protocol on PRTRs, as well as models of good practice; а) оценка существующих систем представления отчетности в сравнении с Протоколом о РВПЗ, а также моделями надлежащей практики;
1.1.1.1. The manufacturer shall conduct durability tests to accumulate engine operating hours according to a test schedule that is selected on the basis of good engineering judgement to be representative of in-use engine operation in respect to characterizing emission performance deterioration. 1.1.1.1 Завод-изготовитель проводит испытания на устойчивость для аккумулирования часов работы двигателя в соответствии с графиком испытаний, выбираемым на основе надлежащей технической оценки, которая должна быть репрезентативной с точки зрения работы эксплуатируемых двигателей в отношении определения степени ухудшения характеристик выбросов.
The scope of the work was to derive a test procedure, which is as simple as possible but still covered all aspects concerning the NRMM engine tests and meeting the overall requirements of a good methodology such as repeatability, etc. В ходе работы планировалось определить процедуру испытания, которая была бы максимально простой, но тем не менее затрагивала бы все аспекты, касающиеся испытаний двигателей ВПТ, и отвечала общим требованиям надлежащей методологии, в частности повторяемости и т.д.
FAO is currently working together with its member countries in three world regions to develop good practice for mainstreaming food security and environmental concerns into bioenergy projects, policies and regulations, where appropriate. В настоящее время ФАО сотрудничает с рядом стран в трех регионах мира с целью разработки надлежащей практики интеграции соображений продовольственной безопасности и экологии в биоэнергетические проекты, политику и нормативную базу там, где это целесообразно.
Countries with economies in transition need assistance in developing good administrative and legislative practice with regard to introduce national liability regimes enabling ratification of the Protocol. ё) страны с переходной экономикой нуждаются в оказании помощи для разработки надлежащей административной и законодательной практики в целях создания национальных режимов ответственности, позволяющих ратификацию Протокола.
The importance of good communication and improved links between informal and formal venture capital and the relationships between business angels and venture capitalists; с) важность надлежащей коммуникации и улучшения связей между представителями неорганизованного и организованного венчурного капитала, а также взаимоотношений между бизнес-ангелами и венчурными капиталистами;
Meetings were generally found to achieve their stated objective and many aspects of them were appreciated, including good information updates from qualified experts and the secretariat and the contact with other delegates. Совещания, по общему мнению, достигают поставленных целей, при этом их многие аспекты получили положительную оценку, включая представление квалифицированными экспертами и секретариатом надлежащей обновленной информации и возможности установления контактов с другими делегатами.