Preparation of technical studies on barriers, good practice and recommendations for developing enhanced enabling environments that accelerate the development and transfer of environmentally sound technologies (ESTs), at the national and international levels. |
а) подготовка технических исследований о препятствиях, надлежащей практике и рекомендациях в области создания более благоприятных условий, содействующих ускорению разработки и передачи экологически безопасных технологий (ЭБТ) на национальном и международном уровнях. |
(h) The right of women to decent work and a good working environment (with proper compensation, working conditions, and protection from environmental harm). |
право женщин на достойную работу и хорошие условия труда с надлежащей компенсацией, надлежащими условиями труда и защитой от экологического ущерба. |
In the prison system, the independent expert continues to deplore the record overpopulation, which is aggravated by the dilapidated state of buildings, the lack of good quality drinking water and appropriate medical care. |
что касается пенитенциарной системы, то Независимый эксперт вновь выражает сожаление по поводу невероятной переполненности тюрем, которую усугубляют ветхость зданий, отсутствие качественной воды и надлежащей медицинской помощи. |
(c) To produce a sustainable impact, technical assistance requires not only a good planning and implementation strategy but also adequate follow-up, monitoring and evaluation to assess progress, introduce corrective measures and adapt to the changing environment; |
с) для обеспечения устойчивых результатов технической помощи требуется не только наличие надежного плана и стратегии осуществления, но и проведение надлежащей последующей деятельности, мониторинга и анализа с целью оценки прогресса, внесение изменений и корректив и адаптирование к изменяющейся ситуации; |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. |
Для целей настоящего контракта выражение «форс-мажорные обстоятельства» означает событие или состояние, предотвратить или сохранить под контролем которое Контрактор реально не мог, при условии что это событие или состояние не было вызвано небрежностью или нарушением принятой в добывающей промышленности надлежащей практики. |
Viet Nam noted the progress made in the area of economic and social rights, the elaboration of a legal and judicial system and, as an example of good practice, the establishment of the Ministry for the Promotion of Human Rights. |
Вьетнам отметил прогресс, достигнутый в области экономических и социальных прав, создание правовой и судебной системы и, в качестве примера надлежащей практики, создание Министерства по поощрению прав человека. |
The SBSTA invited Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 22 September 2014, their views on experience and good practice relevant to the design and operation of non-market-based approaches, including but not limited to: |
ВОКНТА призвал Стороны и допущенные организации-наблюдатели представить в секретариат до 22 сентября 2014 года свои мнения по поводу опыта и надлежащей практики, относящихся к разработке и функционированию нерыночных подходов, в том числе по поводу (но не ограничиваясь ими): |
(b) Given the potential transboundary impacts, Parties to the Aarhus and/or Espoo Convention seeking to build a new nuclear facility should, as a good practice, inform all EU Member States and Parties to the Aarhus Convention; |
Ь) учитывая потенциальное трансграничное воздействие, Сторонам Орхусской и/или Конвенции Эспо, намеревающимся построить новый ядерный объект, следует в качестве надлежащей практики, проинформировать об этом все государства - члены ЕС и Стороны Орхусской конвенции; |
(b) Germany, on the joint workshop on public participation with the Aarhus Convention, and the preparation of draft good practice recommendations on public participation in strategic environmental assessment by a consultant; |
Ь) Германии - на проведение совместного рабочего совещания по вопросу об участии общественности в осуществлении Орхусской конвенции, а также на подготовку консультантом проекта рекомендаций о надлежащей практике участия общественности в стратегической экологической оценке; |
(a) The geographical scope of the activity (e.g., in cases where the proposed activity may have transboundary impacts, hearings may as a good practice be held in each country potentially affected by the proposed activity); |
(а) географического масштаба деятельности (напр., в тех случаях, когда планируемая деятельность может иметь трансграничное воздействие, слушания могут проводиться в качестве надлежащей практики в каждой стране, которая может быть потенциально затронута планируемой деятельностью); |
As a good practice, after a plan, programme or policy has been adopted, it may be helpful to review how successful the public participation procedure was, for example, by consulting the public or commissioning a study to examine the following issues: |
В качестве надлежащей практики было бы полезным после того, как был принят план, программа или политика, рассмотреть, насколько успешной была процедура участия общественности, например, путем проведения консультаций с общественностью или проведения исследований для изучения следующих вопросов: |
Consultation might also be used to resolve perceived problems with the EIA documentation; Parties ensure that the EIA documentation meets the requirements of Appendix II to the Convention and, as a matter of good practice, is of sufficient quality |
Для решения выявленных проблем с документацией об ОВОС могут также использоваться консультации; d) Стороны обеспечивали, чтобы документация об ОВОС отвечала требованиям, содержащимся в добавлении II к Конвенции, и, в соответствии с надлежащей практикой, была достаточно качественной. |
; and as a Party of origin, and as a matter of good practice, take action to confirm that the notification has been received before assuming that the lack of a response indicates that an affected Party does not wish to participate. |
будучи Стороной происхождения, и, как это предусмотрено надлежащей практикой, принимала меры, с тем чтобы убедиться, что уведомление было получено, и лишь затем делала предположение о том, что отсутствие ответа свидетельствует о том, что затрагиваемая Сторона не желает сотрудничать. |
the submitted draft "Model" for harmonization of technical regulations via the use of international standards as a good starting point for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence; |
представленный проект "Модели" согласования технических регламентов посредством использования международных стандартов в качестве надлежащей отправной точки для продолжения диалога о международном сотрудничестве в области нормативного регулирования и, по возможности, о содействии конвергенции регулирования; |
(a) That funding schemes could contribute to wider understanding and application of good practice, by refusing to fund projects which had not addressed requirements of the Environmental Impact Assessment Directive (or the Aarhus Convention); |
а) схемы финансирования могли бы способствовать более глубокому пониманию и более широкому применению надлежащей практики, что предполагает отказ от финансирования проектов, не удовлетворяющих требованиям Директивы об оценке воздействия на окружающую среду (или Орхусской конвенции); |
(b) Development of good practice for early warning with automatic monitoring stations, which use sensors for measuring certain physico-chemical parameters as well as fish, daphnia, algae and/or bacteria to warn for acute toxic effects; |
Ь) разработка надлежащей практики для раннего обнаружения с помощью автоматических станций мониторинга, в которых используются датчики для измерения определенных физико-химических параметров, а также мониторинга рыб, дафний, водорослей и/или бактерий с целью предупреждения о сильном токсичном воздействии; |
(k) States should encourage NPMs to report on visits with feedback on good practice and gaps in protection to the institutions concerned, as well as with recommendations to the responsible authorities on improvements in practice, policy and law; |
к) государствам следует призывать НПМ представлять отчеты о посещениях, содержащие информацию о надлежащей практике и недостатках в защите, соответствующим учреждениям, а также рекомендации ответственным органам, касающиеся улучшения практики, политики и законов; |
(b) In paragraph 6, to replace the phrase "the system has to guarantee" with "the system should guarantee" (i.e. to emphasize that this was a matter of good practice rather than a requirement); |
Ь) в пункте 6 заменить слова "система должна обеспечивать" словами "система обеспечивает" (т.е. подчеркнуть, что этот вопрос является вопросом надлежащей практики, а не представляет собой требование); |
Urges UNODC to continue to consider the role of multidisciplinary research structures in countering illicit drugs, together with the need for sound multidisciplinary evaluation models, and to promote appropriate models of good practice throughout the world. |
настоятельно призывает ЮНОДК и впредь учитывать роль междисциплинарных исследовательских структур в борьбе с запрещенными наркотиками и необходимость разработки надежных междисциплинарных моделей оценки, а также содействовать внедрению в мировом масштабе соответствующих моделей надлежащей практики |
Coordinate information-sharing, including through the collection of good practice examples in implementation of articles 6, 7 and 8; prepare draft guidance on implementation of articles 6, 7 and 8 or parts thereof |
Координация обмена информацией, в том числе путем компиляции примеров надлежащей практики по выполнению статей 6, 7 и 8; подготовка проекта руководства по осуществлению статей 6, 7 и 8 или его частей |
Take greater consideration of climate change as a long-term risk to the sustainability of GEF projects and reduce such risk by conducting climate risk assessment of projects in the pipeline and developing a good practice for project design, review and implementation. |
с) более полный учет изменения климата как долгосрочного риска для устойчивости проектов ГЭФ и снижение такого риска за счет проведения оценки климатического риска находящихся в стадии проработки проектов и составления надлежащей практики мероприятий по разработке, защите и осуществлению проектов. |
Require individuals to follow appropriate standards and procedures for biosafety, biosecurity, good laboratory and manufacturing practices, risk management, environmental protection, and other standards and procedures that relate to the safe and secure handling, storage and transfer of potentially hazardous materials; |
требовать, чтобы индивиды следовали надлежащим стандартам и процедурам в отношении биобезопасности, биозащищенности, надлежащей лабораторной и производственной практики, управления рисками, экологической защиты и другим стандартам и процедурам, которые имеют отношение к безопасному и надежному обращению с потенциально опасными материалами, их хранению и передаче; |
Additionally a SET Appointment Good Practice Guide is being written. |
Кроме того, создается Руководство по надлежащей практике назначений в секторе НТТ. |
2.4 Good Practice Guide on Procurement in Public-Private Partnerships (1). |
2.4 Руководство по надлежащей практике закупок в рамках государственно-частного партнерства (1). |
Good procurement practice requires that suppliers be certified for Good Manufacturing Practices (GMP) to ensure quality assurance. |
В соответствии с надлежащей методикой проведения закупок поставщики должны быть аттестованы в области практики качественного производства (ПКП), чтобы обеспечивать гарантированное качество товаров. |