| Greece-Israel relations improved as Turkish-Israel relations worsened in the aftermath of the Gaza flotilla raid in May 2010. | Греко-израильские отношения улучшились на фоне ухудшения турецко-израильских отношений после задержания флотилии в Газу в мае 2010 года. |
| A year later, he returned to Gaza and was appointed as Dean of the Islamic University. | В 1990 году вернулся в Газу и был назначен деканом Исламского университета. |
| His Government condemned the restrictions imposed by the occupying Power on refugees' access to Gaza and to fishing zones. | Правительство страны оратора осуждает ограничения, налагаемые оккупирующей державой на доступ беженцев в Газу и в рыболовные зоны. |
| The alternative - jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia - is simply too unbearable to contemplate. | Альтернативу - анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали - слишком невыносимо представлять. |
| As the assault on Gaza ended in 2009, Israeli military bulldozers flattened factories. | Когда закончилась атака на Газу в 2009 году, израильские военные бульдозеры сровняли фабрики с землёй. |
| Doctors and students can leave Gaza only rarely to attend conferences or universities abroad. | Врачи и студенты могут покидать Газу лишь изредка для посещения конференций и университетов за границей. |
| Iraqi Shia leader Ali al-Sistani, called for decisive action by Arab and Muslim states for an end to Israeli attacks on Gaza. | Лидер иракских шиитов Али аль-Систани призвал к решительным действиям арабов и мусульманских стран, чтобы прекратить атаки Израиля на Газу. |
| The Israeli withdrawal from Gaza was unilaterally completed by 12 September 2005. | 12 сентября 2005 года Газу покинул последний израильский солдат. |
| The force stayed to cover the evacuation of British troops into the Haifa enclave and south via Gaza. | Эскадра осталась, прикрывать эвакуацию британских войск в анклав Хайфы и на юге через Газу. |
| During the incident, Israeli Defence Forces reinforcements were sent to Gaza. | Во время этого инцидента в Газу были направлены подкрепления Израильских сил обороны. |
| On 10 November 1993, settlers from Kfar Darom threw stones at Palestinian-owned cars on the main roads to Gaza and Khan Younis. | 10 ноября 1993 года поселенцы из Кфар-Дарома забросали камнями принадлежащие палестинцам автомашины на основных дорогах в Газу и Хан-Юнис. |
| The Advisory Committee noted that no report had been submitted on the financial impact of the move of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza. | Консультативный комитет отмечает, что доклад о финансовых последствиях перевода штаб-квартиры БАПОР из Вены в Газу представлен не был. |
| When the hostilities ceased, Egypt occupied Gaza, and Jordan occupied the West Bank. | По окончании военных действий Египет оккупировал Газу, а Иордания - Западный берег. |
| During the June 1967 war, Israeli forces occupied Gaza, the Sinai Peninsula, the West Bank and the Golan Heights. | В ходе июньской войны 1967 года израильские вооруженные силы оккупировали Газу, Синайский полуостров, Западный берег и Голанские высоты. |
| She had apparently been strangled two days earlier and the murderer had reportedly escaped to Gaza. | Очевидно, она была задушена за два дня до этого, и убийца, предположительно, бежал в Газу. |
| One of the "terrorists" was in possession of an Egyptian passport and had entered Gaza on a tourist visa. | Один из "террористов" имел египетский паспорт и въехал в Газу по туристической визе. |
| Israel also offered to re-establish the link with Gaza, which had been cut in June. | Израиль также предложил вновь подключить к этой системе Газу, которая была отключена от нее в июне. |
| UNRWA was actively engaged in planning and implementing the move of its headquarters from Vienna to Gaza by the end of 1995. | БАПОР активно занимается планированием и осуществлением мероприятий по переводу своей штаб-квартиры из Вены в Газу к концу 1995 года. |
| Lastly, a Turkish trade mission had recently paid a visit to Gaza and the Jericho Area to examine the possibilities for cooperation. | Наконец, торговая миссия Турции недавно посетила Газу и район Иерихона для рассмотрения возможностей для сотрудничества. |
| In connection with the move of its headquarters to the Gaza Strip, the Agency had begun restructuring in the organizational and management areas. | З. В связи с переводом штаб-квартиры в Газу Агентство начало осуществлять перестройку в организационной и управленческой сферах. |
| The transfer of the Agency's headquarters to the Gaza Strip should help further improve the effectiveness and efficiency of its diversified operations. | Перевод штаб-квартиры БАПОР в Газу должен позволить повысить эффективность и результативность осуществления Агентством своей многообразной деятельности. |
| Following the Meeting in Cairo, the Committee delegation visited Gaza from 16 to 18 June 1999. | После совещания в Каире делегация Комитета посетила Газу в период с 16 по 18 июня 1999 года. |
| One student had visited his parents in Gaza and was unable to return. | Один из студентов поехал в гости к своим родителям в Газу и не смог вернуться к месту учебы. |
| He visited Gaza, Ramallah and Jericho. | Он посетил Газу, Рамаллах и Иерихон. |
| Instructors from abroad cannot enter Gaza. | Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу. |