Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
They had commended Arab and European parliamentarians who had been among the first on the ground in Gaza, and encouraged parliamentarians to continue to focus on the issue. Они выразили признательность арабским и европейским парламентариям, которые одними из первых прибыли в Газу, и призвали парламентариев и в дальнейшем уделять повышенное внимание этому вопросу.
The deputy head of the embassy of Israel at the European Union, Ambassador Zvi Tal, during discussions with a committee of the European Parliament, sought to defend the attacks on Gaza by describing them as addressing "a very peculiar" situation. Заместитель главы посольства Израиля в Европейском союзе посол Зви Таль в ходе обсуждений в одном из комитетов Европейского парламента пытался оправдать нападения на Газу попытками решить "весьма своеобразную ситуацию".
On the same day, the United Nations Chief of Communications and Public Information called on the Government of Israel to ensure immediate access to the international media to Gaza, stressing the need for "full and independent" coverage of events. В тот же день глава Управления коммуникации и общественной информации Организации Объединенных Наций призвал правительство Израиля незамедлительно обеспечить международным средствам массовой информации доступ в Газу, подчеркнув необходимость в "полном и независимом" освещении событий.
However, Israel had dismantled their motors, stating that they were over 25 horsepower and therefore qualified as "security equipment", and thus could not be exported to Gaza owing to their being classified as "security equipment". Тем не менее Израиль снял с них моторы, указав, что, поскольку их мощность превышает 25 лошадиных сил, они относятся к категории «технических средств обеспечения безопасности» и, таким образом, в силу этого не подлежат экспорту в Газу.
Palestinian militants fired hundreds of rockets and mortars towards Israel, including its main cities. On 17 July, Israel launched the beginning of ground incursions into Gaza with the objective of destroying the tunnel network of Palestinian militants. Палестинские боевики выпустили сотни реактивных снарядов и минометных мин в направлении Израиля, в том числе по его основным городам. 17 июля Израиль начал наземное вторжение в Газу с целью уничтожения сети туннелей палестинских боевиков.
In February 2013, Israel's Coordinator of Government Activities in the Territories (COGAT) announced measures regarding the movement of goods to Gaza, and in December 2012, Israel and Egypt lessened certain restrictions on importing construction materials. В феврале 2013 года израильский Координатор правительственной деятельности на территориях (КОГАТ) объявил о мерах, касающихся поступления товаров в Газу, а в декабре 2012 года Израиль и Египет ослабили некоторые ограничения на импорт строительных материалов.
Instead, the bloody coup by the terrorist organization, Hamas, had transformed Gaza into an Iranian outpost for terror, whence, over ten years, more than 13,000 Hamas rockets had been fired into nearby Israeli communities, terrorizing one million civilians. Вместо этого, в результате кровавого переворота террористическая организация ХАМАС превратила Газу в иранский форпост террора, откуда в течение десяти лет более 13000 ракет ХАМАС были выпущены по близлежащим израильским общинам, терроризируя миллион мирных жителей.
It had, moreover, made additional donations amounting to hundreds of millions of dollars to support reconstruction efforts and provide medical supplies in Gaza, including a pledge of US$500 million made at the recent Cairo Conference. Более того, она внесла дополнительные взносы в размере сотен миллионов долларов для поддержки восстановительных работ и для поставок медицинских товаров в Газу, включая объявление взноса в размере 500 млн. долл. США в ходе недавней Каирской конференции.
Between 4 and 23 November, the Israeli authorities severely restricted the access of humanitarian workers as well as of commercial and humanitarian goods to Gaza. В период с 4 по 23 ноября израильские власти резко ограничили доступ в Газу сотрудников гуманитарных организаций, а также торговых и гуманитарных грузов.
Egypt and the Palestinian Authority have been made to look bad in the eyes of the Arab world, owing to their refusal to make Egypt responsible for Gaza and possibly Jordan for the West Bank. Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Some in Israel, such as Foreign Minister Avigdor Lieberman, seem to want to cut off Gaza completely from the West Bank, in contravention of the Oslo accords (and the prospect of a two-state solution!), and push it in the direction of Egypt. Некоторые в Израиле, такие как министр иностранных дел Авигдор Либерман, кажется, хотят полностью отрезать Газу от Западного Берега, в нарушение договорённостей в Осло (и перспектив создания палестинского государства!), и подтолкнуть её в направлении Египта.
Members of Fatah's Central Committee are already accusing Abbas of supporting Israel in the fighting, of wanting to "return to Gaza on an Israeli tank." Члены Центрального комитета движения ФАТАХ уже обвиняют Аббаса в поддержке Израиля, в том, что он хочет «вернуться в Газу на израильском танке.»
The arrival of an additional seven persons to Gaza from Egypt was delayed. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 April 1994) Прибытие других семи лиц в Газу из Египта было задержано. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 28 апреля 1994 года)
On 14 August 1994, following two shooting attacks against Israeli vehicles near the Kissufim junction, dozens of settlers gathered on the main road to Gaza, threw stones at Palestinian cars and blocked the street with garbage. 14 августа 1994 года, после двух нападений на автомобили израильтян с применением огнестрельного оружия близ перекрестка Киссуфин, десятки поселенцев собрались на главной дороге в Газу, бросали камни в автомобили палестинцев и соорудили на улице заграждение из мусорных баков.
"Therefore, we deeply regret not to be able to give any guarantee for the visit of the Special Committee to Gaza and Jericho." В связи с этим мы выражаем глубокое сожаление по поводу того, что не можем гарантировать визит Специального комитета в Газу и Иерихон .
The growing demand for space due to the newly established offices of UNDP, United Nations Office for Project Services (UNOPS) and the World Health Organization (WHO) at the VIC will be alleviated when part of UNRWA moves to Gaza by the end of 1995. Увеличение потребности в служебных помещениях в связи с размещением подразделений ПРООН, Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УООНОП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в ВМЦ будет компенсироваться переездом части подразделений БАПОР в Газу в конце 1995 года.
The Government of Argentina has been very active in promoting implementation of the initiative, contributing $1 million to the United Nations Volunteers account and dispatching several teams of Argentine volunteers as specialists to Angola, Armenia, Gaza, Haiti and Jamaica. Правительство Аргентины весьма активно содействовало осуществлению этой инициативы, внеся 1 млн. долл. США на счет для Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций и направив несколько групп аргентинских добровольцев в качестве специалистов в Анголу, Армению, Газу, Гаити и Ямайку.
In July 1996, the Office of the Commissioner-General, the Departments of Administration and Human Resources, Legal Affairs and Finance, and the External Relations and Public Information Offices were relocated from Vienna to Gaza. В июле 1996 года из Вены в Газу были переведены канцелярия Генерального комиссара, департаменты администрации и людских ресурсов, по правовым вопросам и финансов, а также управления внешних сношений и общественной информации.
The Advisory Committee was informed that the move would create some operational difficulties to the Agency, as it was expected that a number of international staff at Vienna would not relocate to Gaza and they would have to be replaced. Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с переводом штаб-квартиры Агентство столкнется с некоторыми оперативными трудностями, поскольку, как ожидается, ряд международных сотрудников не будет переезжать из Вены в Газу и этих сотрудников придется заменить.
He also indicated that some wanted men on the IDF list had returned to Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 5 December 1994) Он также указал, что некоторые разыскиваемые ИДФ лица вернулись в Газу. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 5 декабря 1994 года)
Although the State admitted that Abu Grara would be in genuine danger if he returned to Gaza, it said he was not owed residency in Israel because he was not really a collaborator. Хотя власти признают, что жизнь Абу Грары будет действительно в опасности, если он возвратится в Газу, ему не предоставляется право на проживание в Израиле, поскольку он в действительности не был коллаборационистом.
When the trucks have to wait for two or three days, the goods they transport get bad, the trucks return to Gaza and the products cannot be exported. Когда грузовики находятся там по два-три дня, находящаяся в них продукция портится, грузовики возвращаются в Газу и продукция не может экспортироваться.
One of the most difficult checkpoints for Palestinians to cross is the Erez border crossing from the Gaza Strip into Israel, where there are separate entrances for Israelis, Jerusalemites and foreigners, and for ordinary Palestinians. Одним из самых трудных для пересечения палестинцами контрольно-пропускных пунктов является пограничный пункт в Эреце, отделяющий Газу от Израиля, на котором существуют отдельные проходы для израильтян и иерусалимцев и иностранцев, а также проходы для обычных палестинцев.
In June 2010, Israel moved away from a "positive" list of goods allowed into Gaza to a "negative" list of goods whose entry is prohibited. В июне 2010 года Израиль перешел от использования «позитивного» списка товаров, разрешенных к ввозу в Газу, к «негативному» списку товаров, ввоз которых запрещен.
The participants carried flags and banners reading: "Joseph shall not be sold again"; "No withdrawing of the IDF from the cities"; and "Don't turn Nablus into a second Gaza". Участники несли флаги и транспаранты, на которых было написано "Не допустим, чтобы Иосифа вновь продали!", "Нет - выводу ИДФ из городов!" и "Не превращайте Наблус во вторую Газу!".