During the conflict, Israel refused entry to Gaza to journalists and representatives of international non-governmental organizations seeking to monitor the conduct of hostilities. |
В ходе конфликта Израиль отказывал в доступе в Газу журналистам и представителям международных неправительственных организаций, которые хотели наблюдать за ходом боевых действий. |
During the military offensive in Gaza, mass demonstrations took place in nearly every district of the West Bank, resulting in a large number of clashes with Israeli forces. |
В ходе военного наступления на Газу практически в каждом районе Западного берега проходили массовые демонстрации, повлекшие множество столкновений с израильскими силами. |
On 19 September 2007, the Government of Israel declared Gaza "hostile territory." |
19 сентября 2007 года правительство Израиля объявило Газу "враждебной территорией". |
CLA is the military unit responsible for the coordination of access to and from Gaza in connection with the facilitation of civilian and humanitarian needs. |
АКС является военным подразделением, ответственным за координацию доступа в Газу и выхода из нее с целью содействия удовлетворению гражданских и гуманитарных потребностей. |
Faraj al-Samouni, who was carrying the severely injured Ahmad, pleaded with them to be allowed to take the injured to Gaza. |
Фарадж ас-Самуни, который нес тяжелораненого Ахмада, умолял их разрешить доставить ребенка в Газу. |
These incidents indicate that the instructions given to the Israeli armed forces moving into Gaza provided for a low threshold for the use of lethal fire against the civilian population. |
Эти инциденты показывают, что данные входящим в Газу израильским вооруженным силам инструкции предусматривали низкий порог для применения огня на поражение по гражданскому населению. |
After two days, he was taken to the Erez border crossing and told to walk back into Gaza. |
Через два дня его отвезли к пограничному переходу Эрез и велели ему возвращаться в Газу. |
On the second day, he was taken to the edge of the camp and told to walk back south into Gaza City. |
На второй день его привели к границе лагеря и приказали возвращаться на юг, в город Газу. |
Several hours later they were told to run into Gaza, to look straight ahead and not to look back. |
Спустя несколько часов им велели бежать в Газу, глядя только вперед и не оглядываясь. |
During my visit to Gaza on 2 February 2012, I was struck once again by the fragility and unsustainable nature of the situation. |
В ходе моего визита в Газу 2 февраля 2012 года я был вновь поражен тем, насколько хрупкой и неустойчивой является сложившаяся там ситуация. |
The Israel Defense Forces conducted 62 incursions and 58 airstrikes into Gaza, resulting in the deaths of 121 Palestinian civilians. |
Армия обороны Израиля совершила 62 нападения и 58 авиационных налетов на Газу, в результате которых было убито 121 человек из числа мирных палестинцев. |
We see the same reality, month after month: as aid flows into Gaza, rockets fly out. |
Каждый месяц происходит одно и то же: в Газу поступает помощь, а из нее выпускаются ракеты. |
Apartheid was practised throughout Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem and Gaza, but in different forms. |
Апартеид практикуется на всей территории Израиля и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и Газу, однако в различных формах. |
Since 26 February, this crossing, which is the only passage for goods from Israel into Gaza, has been closed for 29 out of 56 days. |
С 26 февраля этот переход, являющийся единственным каналом доставки товаров из Израиля в Газу, был закрыт в течение 29 из 56 дней. |
Even worse, those Arab States had presented their draft resolution against Syria on the very same day that Israeli planes were bombing Gaza. |
Еще хуже то, что эти арабские государства представили свой проект резолюции по Сирии в тот же день, когда израильские самолеты бомбили Газу. |
Israeli occupation forces have committed war crimes during the repeated assaults on Gaza in the present, as in the past. |
Израильские оккупационные силы совершали военные преступления в ходе неоднократных нападений на Газу как в настоящее время, так и в прошлом. |
"Israeli forces conducted six limited incursions into Gaza." |
«Израильские силы совершили шесть вторжений ограниченного характера в Газу». |
Ms. Emadeddin (Egypt) said that her country had facilitated the Special Rapporteur's visit to Gaza by allowing him to pass through Egyptian territory. |
Г-жа Эмадеддин (Египет) говорит, что ее страна оказала содействие визиту Специального докладчика в Газу, разрешив ему проехать через территорию Египта. |
A transfer WAS made, but according to the minister, the money went into Gaza. |
Перевод действительно был, но, по словам министра, деньги пошли в Газу. |
With all these bombs Hamas keep throwing into your country, I suspect your forces are about to re-enter Gaza. |
После всех этих бомб, которые ХАМАС продолжает сбрасывать на твою страну, полагаю, твои войска скоро вернутся в Газу. |
My delegation underlines that the movement of persons and goods into Gaza should be immediately normalized in order to facilitate economic activity and to meet humanitarian needs. |
Моя делегация подчеркивает, что следует немедленно нормализовать ситуацию с въездом лиц и ввозом товаров в Газу в целях содействия экономической деятельности и удовлетворения гуманитарных потребностей. |
In so doing, Israel plunged Gaza into darkness, and brought it to the brink of a humanitarian catastrophe, despite the warnings of this Organization. |
Тем самым Израиль погрузил Газу во мрак и довел ее, несмотря на предостережения этой Организации, до грани гуманитарной катастрофы. |
Over the past four months, the Israeli occupation war machine has bombarded Gaza unabatedly, causing a high number of deaths and injuries to the civilian population. |
В течение последних четырех месяцев военная машина израильской оккупации непрерывно подвергала Газу обстрелам, что повлекло за собой большое число жертв среди гражданского населения. |
The Rafah crossing that links Gaza to the outside world has been closed for over three months. |
Контрольно-пропускной пункт в Рафахе, который соединяет Газу с внешним миром, закрыт уже в течение более трех месяцев. |
This British defeat was followed a few weeks later by the even more emphatic defeat of the Eastern Force at the Second Battle of Gaza in April 1917. |
За этим поражением последовало, несколько недель спустя, еще более решительным поражение британцев во Второй битве за Газу, в апреле 1917 года. |