| It has also meant that materials essential for the production of industrial goods and for the construction sector are not entering Gaza. | Это также означает, что в Газу не поступают материалы, крайне необходимые для производства промышленных товаров и для строительной отрасли. |
| He has denounced and warned Israel, recalled Egypt's ambassador to Tel Aviv, and sent his prime minister to Gaza. | Он осудил и предупредил Израиль, отозвал посла из Тель-Авива и послал своего премьер-министра в Газу. |
| Gaza is usually viewed in terms of Hamas's overwhelming support there, but the reality is much different. | Газу обычно рассматривают в плане огромной поддержки, которую там выражают Хамасу, но действительность совершенно другая. |
| Accordingly, the Agency implemented the General Assembly request and completed the move of headquarters to Gaza and Amman by July 1996. | Агентство выполнило просьбу Генеральной Ассамблеи и завершило перевод подразделений штаб-квартиры в Газу и Амман к июлю 1996 года. |
| She was returning home to Gaza after accompanying her husband, PA Chairman Yasser Arafat, to Bethlehem. | Г-жа Арафат возвращалась домой в Газу после сопровождения своего мужа Председателя ПО Ясира Арафата в Бейт-Лахме. |
| Accordingly, the Panel closely scrutinizes the date upon which claimants entered Gaza. | В соответствии с этим Группа внимательно анализирует дату приезда заявителей в Газу. |
| The movement of donor and United Nations goods into Gaza will only be allowed for humanitarian goods. | В Газу будет разрешено доставлять только гуманитарные грузы учреждений доноров и Организации Объединенных Наций. |
| All crossings into Gaza should be urgently opened, consistent with the Agreement on Movement and Access. | Необходимо немедленно открыть все пункты пересечения границы для въезда в Газу в соответствии с Соглашением о передвижении и доступе. |
| Egypt facilitated the transfer of its humanitarian cargo to Gaza. | Египет оказал содействие доставке этого гуманитарного груза в Газу. |
| The increased capacity of the tunnels led to greater amounts of benzene and reconstruction items to be transferred to Gaza. | Результатом увеличения пропускной способности тоннелей стало увеличение объема поставляемых в Газу бензина и строительных материалов для восстановления зданий. |
| In March 2010, I again visited Gaza and Israel. | В марте 2010 года я вновь посетил Газу и Израиль. |
| The question of access to Gaza emerged from the deliberations as a possible topic. | В результате обсуждений в качестве возможной темы был предложен вопрос о доступе в Газу. |
| Israel has also conducted two destructive wars against Lebanon and has besieged Gaza, and it is still occupying the Syrian Golan. | Израиль также предпринял две разрушительные военные операции против Ливана и осадил Газу, до сих пор занимает сирийские Голаны. |
| The import of humanitarian supplies into Gaza, for example, remains subject to unclear and inconsistent criteria and procedures. | Например, ввоз предметов гуманитарной помощи в Газу по-прежнему регулируется неясными и непоследовательными критериями и процедурами. |
| The Committee was not granted access to Israel, the West Bank or Gaza. | Комитету не был предоставлен доступ в Израиль, на Западный берег или в Газу. |
| Regarding Israeli measures to allow more goods into Gaza, he said that improvement had been considerable since June. | Что касается израильских мер, разрешающих ввозить в Газу больше товаров, то он говорит, что с июня ситуация значительно улучшилась. |
| The European Union continued to call for a complete stop to all violence and arms smuggling into Gaza. | Европейский союз продолжает поддерживать свой призыв к полному прекращению всех форм насилия и контрабанды оружия в Газу. |
| We emphasize the need to further ease the restrictions on the flow of goods to Gaza in order to expedite the return to normalcy. | Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего ослабления ограничений на доставку товаров в Газу в целях скорейшего возвращения к нормальной жизни. |
| Yet this has not brought the necessary fundamental change in the level of Gaza's imports. | Тем не менее необходимого масштабного роста объемов импорта в Газу не произошло. |
| It was widely acknowledged that a significant amount of goods, including construction materials, is entering Gaza through underground tunnels. | Широко признано, что значительный объем товаров, включая строительные материалы, поступает в Газу по подземным туннелям. |
| Despite attacks by Hamas, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies and other products into Gaza. | Несмотря на нападения со стороны ХАМАС, Израиль продолжает содействовать доставке в Газу больших объемов гуманитарных грузов и других товаров. |
| Furthermore, there exist appropriate mechanisms to transfer humanitarian assistance to Gaza. | Кроме того, существуют надлежащие механизмы для доставки гуманитарной помощи в Газу. |
| The Israeli military action on the Gaza freedom flotilla ignited a groundswell of international solidarity, indignation and debate. | Военные действия Израиля против направлявшейся в Газу флотилии свободы дали толчок волне международной солидарности, возмущения и дискуссий. |
| He had been invited by the Free Palestine Movement in San Francisco to participate in the Gaza flotilla. | Движение «За свободную Палестину» в Сан-Франциско предложило ему отправиться с флотилией судов в Газу. |
| Any items not included in a new list of banned goods would be permitted entry into Gaza. | Все товары, не включенные в новый перечень запрещенных товаров, разрешены к ввозу в Газу. |