Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
From Egypt, Mr. Al-Ghussein was driven to Gaza by representatives of the Palestinian Authority where he has been detained ever since. Из Египта г-н аль-Гуссейн был доставлен в Газу представителями Палестинского органа, где он по сегодняшний день содержится под стражей.
You may recall that the Government of Egypt had instituted, in July 2009, a mechanism for receiving humanitarian aid convoys bound for Gaza. Как Вам известно, с июля 2009 года правительство Египта учредило механизм для обеспечения доступа автоколонн с гуманитарной помощью, направляющихся в Газу.
In his statement, the father of one victim said, ... Akram was killed during the Israeli assault on Gaza... В своем заявлении отец одного из убитых рассказал следующее: «... Акрам был убит во время израильского нападения на Газу...
He was arrested and taken back to prison, where he was at the time of the assault on Gaza. Он был вновь арестован и увезен в тюрьму, где и находился во время нападения на Газу.
He also wished to know whether there was coordination between the Agency and Israel regarding entry of goods into Gaza. Он также хотел бы знать, существует ли координация между Агентством и Израилем в том, что касается ввоза товаров в Газу.
Indeed, 40,000 Palestinian children were unable to start school during the current academic year because Israel had not allowed construction materials into Gaza. Действительно, 40 тыс. палестинских детей не могут ходить в школу в текущем учебном году, потому что Израиль не разрешает поставлять в Газу строительные материалы.
The Middle East Quartet has clearly stated that all who wish to bring humanitarian aid to Gaza should do so through already established channels. «Четверка» по Ближнему Востоку четко заявила, что все стороны, желающие направить гуманитарную помощь в Газу, должны делать это по уже установленным каналам.
In the same year 22,849 Palestinians had left Gaza, including 10,544 patients and their companions going to Israel for medical treatment. В том же году 22849 палестинцев покинули Газу, включая 10544 пациента и сопровождающих их лиц, которые въехали в Израиль для медицинского лечения.
Poverty, hunger, disease and unemployment remained rampant among the refugee population, because Israel continued maliciously to obstruct aid intended for the reconstruction and recovery from reaching Gaza. Среди беженцев по-прежнему царят нищета, голод, болезни и безработица из-за того, что Израиль злонамеренно продолжает препятствовать поступлению в Газу помощи, предназначенной для реконструкции и восстановления.
The events of 31 May 2010 that had led to tragic loss of life and injuries to people carrying supplies bound for Gaza were deplorable. Весьма удручают события 31 мая 2010 года, которые привели к трагической смерти и ранениям людей, доставляющих гуманитарные грузы в Газу.
(e) Ensure the supply of all essential humanitarian materials to Gaza; (ё) Обеспечило поставки в Газу всех основных материалов гуманитарного назначения;
In connection with this announcement, a list detailing items that were banned or otherwise restricted from entering Gaza was released. В связи с данным объявлением был опубликован список предметов материально-технического снабжения, доставка которых в Газу запрещалась или иным образом ограничивалась.
Since the announcement of the new policy, new food and productive items have been allowed into Gaza and the volume of imports has increased steadily. С момента введения новой политики был разрешен ввоз в Газу новых видов продовольствия и производственных изделий и объем импорта неуклонно возрастал.
The entry of basic necessities to Gaza remained at one third the level prior to the establishment of the blockade in June 2007. Поступление основных товаров первой необходимости в Газу по-прежнему составляет одну треть от уровня, установленного до введения блокады в июне 2007 года.
I welcome the steps taken so far to improve the delivery of humanitarian and consumer goods to Gaza. Я с удовлетворением отмечаю меры, принятые до сих пор с целью улучшения положения с поставками в Газу товаров гуманитарного и потребительского назначения.
It then travelled to Gaza on 22 February, which it entered at the Rafah crossing. Затем, 22 февраля, члены Комитета отправились в Газу через контрольно-пропускной пункт Рафах.
The Committee consulted a broad range of sources of information, but most of the information contained in this report was obtained during the mission to Gaza. Комитет использовал широкий круг источников информации, однако большая часть содержащихся в настоящем докладе данных были получены в ходе поездки в Газу.
They pointed their guns at us and we said "We want to go to Gaza". Они направили на нас оружие, и мы сказали: «Мы хотим уйти в Газу».
Materials needed for repair of water and electricity infrastructure should be allowed into Gaza forthwith, to avoid further deterioration in the health of the civilian population. Следует безотлагательно разрешить ввоз в Газу материалов, необходимых для ремонта сетей водо- и электроснабжения, чтобы не допустить дальнейших ухудшений в состоянии здоровья гражданского населения.
In the course of my mission I visited Jerusalem, Gaza, Jericho, the Jordan Valley, Jenin and Ramallah. В ходе моей миссии я посетил Иерусалим, Газу, Иерихон, долину реки Иордан, Дженин и Рамаллах.
The Attorney General intervened to suspend cuts of electricity to Gaza, but did not oppose the reduction in fuel supplies. Генеральный прокурор вмешался, с тем чтобы приостановить прекращение подачи электричества в Газу, но не возражал против сокращения поставок топлива.
People are not allowed to leave Gaza for medical treatment and medical supplies for those in need are very low. Людям не разрешают покидать Газу даже для лечения, а медицинские запасы для нуждающихся в них уже на исходе.
On the other hand, in December 2007, Israel allowed several hundred Palestinians who reside abroad to leave Gaza via Israel. С другой стороны, в декабре 2007 года Израиль разрешил нескольким сотням палестинцев, проживающим за рубежом, покинуть Газу через Израиль.
Resolution adopted by the Senate of Pakistan on the Israeli attacks on Gaza Резолюция, принятая Сенатом Пакистана по вопросу об израильских нападениях на Газу
The quantities of goods now entering Gaza fall well short of what is required to meet the population's need. В настоящее время объем товаров, ввозимых в Газу, значительно меньше того объема, который необходим для удовлетворения потребностей населения.