Gaza must be rebuilt, and the devastating effects of the Israel invasion must be addressed. |
Газу необходимо восстановить и устранить опустошительные последствия вторжения Израиля. |
The continuous barrage of rocket fire into Israel is fuelled by the illegal smuggling of arms into Gaza. |
Непрекращающийся ракетно-минометный обстрел Израиля подпитывается нелегальной контрабандой оружия в Газу. |
Israel invites UNRWA to make additional use of the crossing capacity and increase the volume of its truckloads coming into Gaza. |
Израиль призывает БАПОР задействовать дополнительные возможности контрольно-пропускного пункта и увеличить количество грузовиков, въезжающих в Газу. |
Part of a solution is a return of the Palestinian Authority to Gaza. |
Частью решения является возвращение Палестинской администрации в Газу. |
It is obviously important that there should be free passage of humanitarian goods and relief supplies into Gaza. |
Разумеется, необходимо обеспечить свободный проход гуманитарных грузов и помощи в Газу. |
Thus, Gaza can clearly and unambiguously be described as the largest prison in the world. |
Поэтому Газу четко и недвусмысленно можно назвать самой большой тюрьмой в мире. |
On 22 January, Israel once again allowed fuel and medical supplies into Gaza. |
22 января Израиль вновь разрешил поставлять в Газу топливо и медикаменты. |
The Government of Israel is now re-examining security mechanisms to ensure the secure delivery of commercial fuel into Gaza. |
Сейчас правительство Израиля изучает возможности по обеспечению безопасной доставки промышленного топлива в Газу. |
Egypt once again demands an immediate end to the Israeli attacks on Gaza. |
Египет вновь требует немедленного прекращения израильских нападений на Газу. |
Palestinians are prevented from going to Gaza or other places of the West Bank. |
Палестинцам не разрешается посещать Газу или другие места на Западном берегу. |
King Baldwin III of Jerusalem granted him the ruined city of Gaza, which Bernard rebuilt for the Templars. |
Король Балдуин III Иерусалимский предоставил ему разрушенный город Газу, который Бернар перестроил для тамплиеров. |
The transfer of UNRWA headquarters to Gaza should give further impetus to that process. |
Перевод штаб-квартиры БАПОР в Газу должен придать дополнительный импульс этому процессу. |
This was followed by the Palestinian self-rule authority's arrival in the Gaza Strip and Jericho. |
Вслед за этим последовало прибытие в Газу и Иерихон органа палестинского самоуправления. |
The Committee welcomed the relocation of the headquarters of UNRWA from Vienna to Gaza City. |
Комитет приветствовал перевод штаб-квартиры БАПОР из Вены в город Газу. |
The lack of access to Gaza is deeply frustrating. |
Отсутствие доступа в Газу вызывает глубокое сожаление. |
Over the course of the past two weeks, Israel has allowed fuel deliveries to Gaza only today. |
За две последние недели Израиль разрешил поставку горючего в Газу только сегодня. |
The world is still witnessing Israel's ferocious war machine raining its fire and lethal rockets down on Gaza from the air, land and sea, turning the Gaza Strip into rubble. |
Мир по-прежнему является свидетелем того, как орудует жестокая военная машина Израиля, обрушивая огонь и смертоносные ракеты на Газу с воздуха, суши и моря, превращая сектор Газа в груду развалин. |
Continuing a 19-month blockade of Gaza, which had created a serious humanitarian crisis even before the military incursion began, Israel still restricts access to Gaza for goods urgently required to address emergency humanitarian needs and to permit rehabilitation and reconstruction efforts. |
Продолжая 19-месячную блокаду Газы, которая создала серьезный гуманитарный кризис даже до начала военного вторжения, Израиль по-прежнему ограничивает доступ в Газу товаров, которые срочно необходимы для удовлетворения срочных гуманитарных потребностей и обеспечения возможностей для осуществления усилий по реабилитации и восстановлению. |
In November 2008 alone, 454 trucks and over 12,700 tons of humanitarian goods entered Gaza, and 398 residents of Gaza were permitted to enter Israel to receive medical treatment. |
Только в ноябре 2008 года в Газу въехало более 454 грузовиков и было доставлено более 12700 тонн гуманитарных грузов, а 398 жителям Газы было разрешено въехать в Израиль для получения медицинской помощи. |
Though most international attention has focused on the restrictions on imports into Gaza, it should be noted that the Government of Israel has also prohibited exports from Gaza. |
Хотя внимание международной общественности было в первую очередь сосредоточено на ограничениях ввоза товаров в Газу, следует отметить, что правительство Израиля также запретило вывоз товаров из Газы. |
Today, Israel's Supreme Court declared legal the reductions to the fuel and electricity supply of Gaza. |
Сегодня Верховный суд Израиля признал законным сокращение поставок топлива и электричества в Газу. |
At the request of the Palestinian Authority, Brazil is sending 14 tons of food and medicine to Gaza. |
По просьбе Палестинской администрации Бразилия направляет в Газу 14 тонн продовольствия и медикаментов. |
Many sources described Gaza as a big prison. |
Многие источники называют Газу большой тюрьмой. |
The denial of access to building materials in Gaza prevented many schools from being rebuilt. |
Из-за запрета на ввоз строительных материалов в Газу множество школ невозможно восстановить. |
This blockade is intended to prevent the smuggling of arms into Gaza. |
Целью блокады является воспрепятствовать контрабандным поставкам оружия в Газу. |