Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
From what I have seen in several field visits, including to the West Bank, Gaza and southern Israel, ordinary people, understandably, have little confidence that the political process is delivering. Из того, что я увидел во время нескольких своих поездок на места, включая Западный берег, Газу и Южный Израиль, мне стало понятно, что простые люди мало верят в возможность достижения реальных результатов политического процесса.
When some 5,000 Palestinians tried to exit Gaza through Rafah during an unscheduled opening on 8 March, the human crush left one person dead and seven injured. Когда около 5000 палестинцев попытались покинуть Газу через Рафах во время незапланированного открытия пропускного пункта 8 марта, возникла давка, в результате которой один человек погиб и несколько человек получили ранения.
The crossings into Gaza continue to be restricted for people and goods - though a number of Gazans were successful in leaving through the Rafah crossing to participate in the Hajj to Mecca. На контрольно-пропускных пунктах на въездах в Газу по-прежнему сохраняются ограничения на передвижение людей и товаров, хотя многие жители Газы успешно покинули сектор через контрольно-пропускной пункт Рафах, чтобы принять участие в паломничестве в Мекку.
All United Nations Member States, including those in the region, must work together to ensure the end of the illicit smuggling of arms and ammunition into Gaza, lest Hamas restock its arsenal and spark further conflict. Все государства-члены Организации Объединенных Наций, включая государства этого региона, должны работать вместе с целью положить конец незаконной контрабанде оружия и боеприпасов в Газу, чтобы ХАМАС не пополнил запасы вооружения и не развязал новый конфликт.
According to figures provided by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the goods entering Gaza in recent weeks totalled only one fifth of those for the corresponding period in 2007. Согласно цифрам, предоставленным Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, объем товаров, поступивших в Газу за последние недели, составил в общей сложности лишь одну пятую от объема, поступившего туда за соответствующий период 2007 года.
There is still no permanent ceasefire, there remain incidents of violence, and the levels of humanitarian assistance reaching Gaza are below what is urgently required. По-прежнему нет окончательного прекращения огня, по-прежнему происходят инциденты, характеризующиеся насилием, а уровень гуманитарной помощи, поступающей в Газу, ниже того, который остро необходим.
However, in May 2007, prior to the imposition of the comprehensive closure regime, 475 trucks per day were entering Gaza as part of normal commerce and trade. Вместе с тем, в мае 2007 года, до введения режима полной блокады, в рамках обычной торговой и коммерческой деятельности в Газу въезжало 475 грузовиков в день.
As acknowledged in a recent report by Mr. Robert Serry, Israel advised that it had detected the smuggling into Gaza of no less than 330 mortars, 37 rockets, roughly 40 anti-tank weapons, 46 anti-aircraft missiles and 17 tons of explosives. Как признается в последнем докладе г-на Роберта Серри, Израиль сообщил, что ему удалось обнаружить незаконные поставки в Газу по меньшей мере 330 минометных снарядов, 37 ракет, около 40 единиц противотанкового оружия, 46 зенитных ракет и 17 тонн взрывчатки.
Instead, Barak responds to his Israeli critics by saying: "Send those critics and those who complain to Ramallah and Gaza for a few days. Вместо этого Барак отвечает своим израильским критикам: «Отправьте этих критиков и тех, кто жалуется, на несколько дней в Рамаллах и в Газу.
That, in turn, requires the opening of crossing points on the part of Israel to allow the free flow of individuals, goods and funds from and into Gaza. Это, в свою очередь, означает, что Израиль обязан открыть пограничные переходы для свободного передвижения людей, товаров и денег в Газу и из нее.
Bangladesh strongly condemns the attacks in Gaza that took a bitter turn in the last week of December 2008, killing and maiming innocent Palestinians, including women and children, and resulting in devastating humanitarian and economic crises. Бангладеш решительно осуждает нападения на Газу, которые привели к обострению ситуации в последнюю неделю декабря 2008 года, гибели и ранениям ни в чем не повинных палестинцев, включая женщин детей, и вызвали опустошительные гуманитарный и экономический кризисы.
"Tomorrow, Special Coordinator Robert Serry and Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs John Holmes will visit Gaza to begin an urgent needs assessment focusing on immediate humanitarian priorities across the board. Завтра Специальный координатор Роберт Серри и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Джон Холмс посетят Газу, для того чтобы начать неотложную оценку потребностей, сосредоточив внимание на насущных гуманитарных приоритетах в их совокупности.
While international efforts are afoot trying to rebuild what was destroyed by Israel, humanitarian aid and personnel continue to be largely restricted from entering Gaza, and in many ways the area is strangled and its inhabitants isolated from the outside world. Хотя предпринимаются международные усилия в стремлении восстановить то, что было разрушено Израилем, гуманитарная помощь и персонал по-прежнему пользуются в основном ограниченным доступом в Газу, и во многих отношениях этот район остается отрезанным, а его жители изолированными от остального мира.
We wish to take this opportunity to request that the Secretary-General distribute the report containing the conclusions and recommendations of the Board of Inquiry be dispatched to Gaza. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы просить Генерального секретаря распространить доклад, содержащий выводы и рекомендации Комиссии по расследованию, которую он направил в Газу.
We encourage intensified cooperation among relevant parties to ensure that legitimate traffic into and out of Gaza at all crossing points takes place, and that concerns regarding alleged smuggling are addressed. Мы призываем к активизации сотрудничества между соответствующими сторонами для обеспечения законного передвижения в Газу и из нее на всех пропускных пунктах, а также решения проблемы, связанной с контрабандой.
Twelve trucks carrying bulk paper to print UNRWA teaching materials have not been able to enter Gaza, leaving 60 per cent of children in UNRWA schools without required textbooks. Двенадцати грузовикам с партией бумаги для издания учебных материалов БАПОР не удалось въехать в Газу, в результате чего 60 процентов детей в школах БАПОР остались без необходимых учебников.
My delegation is concerned by the fact that humanitarian work continues to be hindered, in particular in terms of access for humanitarian assistance and materials for rebuilding Gaza. Наша делегация обеспокоена тем, что гуманитарной работе по-прежнему чинятся препятствия, в частности это касается доступа в Газу гуманитарной помощи и материально-технических средств для ее восстановления.
We encourage Israel to make it easier to bring humanitarian goods into Gaza and to ease restrictions on urgently needed items, including critical building supplies. Мы стремимся добиться от Израиля смягчения доступа в Газу предметов гуманитарного назначения и снятия ограничений на поставку срочно требующихся товаров, в том числе крайне необходимых стройматериалов.
As part of a lasting ceasefire, Gaza's border crossings should be opened to permit a robust flow of aid and commerce, with an appropriate monitoring regime joined by both the international community and the Palestinian Authority. В рамках прочного режима прекращения огня необходимо открыть пограничные контрольно-пропускные пункты в Газу, что обеспечит непрерывный приток помощи и активную торговлю при надлежащем режиме контроля, который должен осуществляться совместно международным сообществом и Палестинской администрацией.
Overall, an average of 87 trucks per day were allowed into Gaza, as compared to 78 per day in July. В целом, в Газу ежедневно допускалось в среднем 87 грузовиков по сравнению с 78 грузовиками в день в июле.
These positive developments, noted with approval by the Quartet Envoy, have resulted in a marked improvement in economic indicators in the West Bank. Also, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies into Gaza. Эти позитивные шаги, с одобрением отмеченные посланником «четверки», привели к заметному улучшению экономических показателей на Западном берегу. Кроме того, Израиль по-прежнему содействует поступлению гуманитарных грузов в Газу в больших объемах.
In the past few days, Israel has not only continued to intensify its air and ground operations, but has also moved into densely populated Gaza City, causing a spiralling death toll among Palestinian civilians. В течение последних нескольких дней Израиль не только продолжал свои воздушные и наземные операции, но и вошел в густонаселенный город Газу, что привело к резкому увеличению числа жертв среди палестинского гражданского населения.
I reiterate our appeal to the Government of Israel to allow without delay the entry of material into Gaza in order to make a meaningful start in addressing the massive civilian recovery needs. Я вновь обращаюсь к правительству Израиля с призывом безотлагательно разрешить ввоз в Газу материалов, с тем чтобы можно было начать реальный процесс удовлетворения огромных потребностей для восстановления гражданских объектов.
This meant that on a number of occasions Agency staff members driving UNRWA vehicles were refused permission to enter Gaza and forced to remain in Israel. В результате этого в нескольких случаях сотрудникам Агентства, управлявшим автотранспортными средствами БАПОР, было запрещено въезжать в Газу, и они были вынуждены оставаться в Израиле.
He said there had been no military incursions, but that civilian workers, under IDF protection, had in fact done work on the electronic security fence separating Gaza from Israel. Он сказал, что это были не военнослужащие, а гражданские рабочие, находившиеся под прикрытием ИДФ и выполнявшие работы на ограждении с электронной системой безопасности, которое отделяет Газу от Израиля.