Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
The return of Chairman Yasser Arafat to Gaza and Jericho and his assumption of the leadership of the Palestinian self-rule Authority marked the beginning of the march towards the realization of the cherished dream of an independent State. Возвращение председателя Ясира Арафата в Газу и Иерихон и возложение на него руководства Палестинским органом самоуправления ознаменовало начало движения по пути к реализации заветной мечты о независимом государстве.
We hope that the recent relocation from Vienna to Gaza City of the headquarters of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) will enhance the quality and volume of assistance to the Palestinians. Мы надеемся на то, что недавний перевод из Вены в Газу штаб-квартиры Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинцам и организации работ (БАПОР) будет способствовать повышению качества и объема помощи палестинцам.
The international community should not think that UNRWA headquarters had been relocated from Vienna to Gaza in order to exclude the Agency from the consideration of the issue of Palestinian refugees until a final settlement of that issue. Международное сообщество не должно рассматривать перевод штаб-квартиры БАПОР из Вены в Газу в качестве его фактического устранения от рассмотрения вопроса о палестинских беженцах до окончательного урегулирования этого вопроса.
These disturbing figures are the direct result of the siege that Israel, the occupying Power, has imposed on the Gaza Strip, which isolates it from the rest of the occupied Palestinian territory and the world. Такая тревожная статистика является прямым следствием блокады, которую Израиль, оккупирующая держава, установил в отношении сектора Газа и которая изолирует Газу от остальной части оккупированных палестинских территорий и от всего мира.
We are aware that, at some points, Israel has allowed humanitarian assistance to enter Gaza. However, we believe that humanitarian access should be provided continuously and permanently in order to achieve tangible improvement of the humanitarian situation in Gaza. Мы знаем, что в какие-то моменты Израиль разрешал доставку гуманитарной помощи в Газу. Однако мы считаем, что гуманитарный доступ должен обеспечиваться беспрерывно и постоянно, для того чтобы можно было достичь ощутимого улучшения гуманитарной ситуации в Газе.
The requirement that West Bank residents obtain permits to travel to Jerusalem or Gaza and that Gaza residents obtain permits to travel to Jerusalem or the West Bank effectively denies students and teachers access to schools and training centres outside their area of residence. Требование о том, чтобы жители Западного берега получали разрешения на въезд в Иерусалим или Газу и чтобы жители Газы получали разрешения на въезд в Иерусалим или на Западный берег, фактически препятствует доступу учащихся и преподавателей в школы и учебные центры за пределами их района проживания.
On 27 July 1993, the Minister of Agriculture, Ya'acov Tsur, stated during a visit to Gaza that the Agriculture Ministry strongly objected to an open border with Gaza under autonomy. 27 июля 1993 года министр сельского хозяйства Яаков Цур заявил в ходе поездки в Газу, что министерство сельского хозяйства решительно возражает против идеи открытой границы с Газой после предоставления той автономии.
In this context it was recalled that 40 to 45 per cent of Gaza's electricity supply derived from Israel, whereas 10 per cent came from Egypt and the remainder was provided from within Gaza. В этой связи было вновь указано на то, что от 40 до 45 процентов поставок электроэнергии в Газу поступают из Израиля, 10 процентов - из Египта, а остальная электроэнергия производится в самой Газе.
Embarkation documents for the vessels leaving Turkey gave Gaza as the official destination, although customs documents stated the destination as Lebanon since the computer system did not include Gaza as a designated port of entry. В грузотранспортных документах судов, покидающих Турцию, Газа была указана в качестве официального места назначения, хотя в таможенных документах в качестве места назначения был указан Ливан, поскольку компьютерная система не включает Газу как порт назначения.
A six-month ceasefire between Israel and Hamas brokered in June 2008 came to an end in November 2008 when Israel carried out a military incursion into Gaza. On 27 December 2008 Israel commenced operation Cast Lead into Gaza. Заключенное в июне 2008 года шестимесячное соглашение о прекращении огня между Израилем и ХАМАС прекратило действовать в конце ноября 2008 года, когда Израиль вторгся в Газу. 27 декабря 2008 года Израиль приступил к проведению в Газе операции «Литой свинец».
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has initiated several missions to Gaza and has formulated three project proposals for technical assistance to the Palestinian Civil Aviation Authority, which are still awaiting funding. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) осуществила несколько миссий в Газу и разработала три предложения по проектам оказания технической помощи Палестинскому управлению гражданской авиации, которые еще не обеспечены финансированием.
It welcomed the recent transfer of the UNRWA headquarters to Gaza and would continue to work in close contact with the Agency and with other donors with a view to meeting the financial needs of UNRWA. Соединенные Штаты приветствуют недавний перенос штаб-квартиры БАПОР в Газу и будут и впредь работать в тесном контакте с БАПОР и другими донорами над удовлетворением финансовых потребностей Агентства.
Israel also refused to allow trucks from the Palestinian Authority's Ministry of Public Works to deliver materials necessary for road repairs on the highway leading from Netzarim to the entrance of Gaza and to the coastal road running south of Deir al-Balah. Израиль также запретил грузовикам министерства общественных работ Палестинского органа доставлять материалы для ремонта дороги, ведущей от Нецарима к въезду в Газу и к прибрежной дороге, проходящей к югу от Дейр-эль-Балаха.
The Quartet has expressed its strong support for the steady and sufficient supply of fuel to Gaza and for the immediate resumption of stalled United Nations and other donor projects there. «Четверка» выразила решительную поддержку осуществлению бесперебойных и достаточных поставок топлива в Газу и немедленному возобновлению застопорившихся проектов Организации Объединенных Наций и других проектов доноров.
We thank the Secretary-General for his efforts in establishing a Board of Inquiry and dispatching it to Gaza, as well as for his commitment to report back to the Security Council on the findings of the Board. Мы благодарим Генерального секретаря за создание Комиссии по расследованию и за направление ее в Газу, а также за его твердое намерение доложить Совету Безопасности о ее выводах.
a Includes UNMOGIP, UNTSO, Gaza, UNRWA, Mexico City, The Hague, and Port of Spain. а Включает ГВНООНИП, ОНВУП, Газу, БАПОР, Мехико, Гаагу и Порт-оф-Спейн.
He calls for the implementation of all relevant resolutions of the Security Council, in particular resolutions 1850 (2008) and 1860 (2009), including the sustained reopening of crossing points into Gaza and intra-Palestinian reconciliation. Он призвал к осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 1850 (2008) и 1860 (2009), включая стабильное открытие контрольно-пропускных пунктов в Газу и внутрипалестинское примирение.
The Zionist regime's history is replete with aggressions, wars and 33-day war against Lebanon and 22-day barbaric attack on Gaza are only two recent examples of this regime's atrocities. История сионистского режима изобилует случаями агрессии, войнами и угрозами. ЗЗдневная война против Ливана и 22-дневное варварское нападение на Газу - это только два недавних примера злодеяний данного режима.
The Security Council must also give appropriate attention to the smuggling of arms into Gaza, which continues to fuel violence and instability in our region, in clear violation of numerous Security Council resolutions, including resolution 1860 (2009). Совет Безопасности должен также уделить соответствующее внимание контрабанде оружия в Газу, которая продолжает подогревать насилие и нестабильность в этом районе в явное нарушение многочисленных резолюций Совета Безопасности, включая резолюцию 1860 (2009).
Notwithstanding the concerted and enduring campaign of violence and incitement, and as a testimony of Israel's commitment to humanitarian principles, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies and other products into Gaza. Несмотря на эту согласованную и непрекращающуюся кампанию насилия и подстрекательства, Израиль, в знак своей приверженности гуманитарным принципам, по-прежнему содействует доставке в Газу значительных объемов гуманитарных грузов и других товаров.
A. Organization of the Gaza flotilla and the response of the Government А. Организация флотилии судов, направлявшихся в Газу, и
The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. Европейский союз приветствует принятые недавно меры по смягчению ограничений на передвижение на Западном берегу и на ввоз товаров в Газу и подчеркивает необходимость дальнейших шагов в этой связи.
Uncertainty over the definition of aggression, and the statehood of Palestine have compelled the Committee to take no position on the question of whether Israel's assault on Gaza could in law be described as aggression. Неопределенность в отношении определения агрессии и государственности Палестины вынудили Комитет не занимать позиции по вопросу о том, можно ли по закону считать нападение Израиля на Газу агрессией.
On another occasion, an UNRWA guard, who was guarding cement imported to the Gaza Strip from Israel at a local concrete factory, sustained injuries following an Israeli missile strike on an adjacent area. В другой раз охранник БАПОР, охранявший на одном местном бетонном заводе цемент, ввезенный в Газу из Израиля, получил ранение в результате ракетного удара Израиля по расположенному поблизости району.
The Permanent Representative made it clear that, while the position of his Government at that time was not to cooperate with the Mission, the members of the Mission would not be barred from entering Gaza via Israel. Постоянный представитель четко дал понять, что, хотя в настоящий момент позиция его правительства заключается в отказе от сотрудничества с Миссией, членам Миссии не будет запрещен въезд в Газу через Израиль.