Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
November and December 2008 witnessed a sharp decrease in the quantity of goods, cash and personnel allowed into Gaza. В ноябре и декабре 2008 года произошло резкое сокращение квот на ввоз товаров и наличных денег, а также на въезд людей в Газу.
The Fact-Finding Mission examined a number of incidents, including, first of all, the destruction of the sole flour mill that provides Gaza with flour. Миссия по установлению фактов провела расследование нескольких инцидентов, в том числе, прежде всего, уничтожение единственной снабжавшей Газу мукой мельницы.
Humanitarian access to Gaza must be allowed in order to avoid a humanitarian disaster. Необходимо разрешить доступ гуманитарной помощи в Газу, с тем чтобы избежать гуманитарной катастрофы.
For his part, Mr Ban Ki-moon expressed concern at the Israeli declaration and stated that Israel must reconsider its decision to consider Gaza as hostile territory. Со своей стороны, г-н Пан Ги Мун выразил обеспокоенность в связи с израильским заявлением и сказал, что Израиль обязан пересмотреть свое решение считать Газу враждебной территорией.
Imports into Gaza were increasingly restricted throughout the year, with a 67 per cent decrease between January and December 2007. В течение 2007 года вводились все более жесткие ограничения на импорт товаров в Газу, и в результате этого за период с января по декабрь 2007 года объем импорта в Газу сократился на 67 процентов.
There has to be practical action to improve security and halt the illegal traffic of arms and their components into Gaza. Необходимо принять практические меры для улучшения ситуации в области безопасности и прекращения незаконного ввоза в Газу вооружений и их комплектующих деталей.
In particular, to achieve that sustainable ceasefire, rocket attacks against Israel must cease, and the smuggling of arms into Gaza also must end. В частности, для достижения такого устойчивого прекращения огня надлежит прекратить ракетные обстрелы Израиля, и контрабанде оружия в Газу тоже должен быть положен конец.
(b) Allow unimpeded and safe passage and access to Gaza of humanitarian assistance, including food aid; Ь) предоставить беспрепятственный и безопасный проход и доступ в Газу гуманитарной помощи, включая продовольственную помощь;
According to OCHA, many basic food items were no longer available and negligible amounts of fuel were allowed to enter Gaza. По данным УКГВ, многие основные продукты питания были более не доступны, а топливо пропускалось в Газу в ничтожных количествах.
At 2 August 2009, it had still not been granted permission by the Israeli authorities to enter Gaza to conduct investigations. По состоянию на 2 августа 2009 года израильские власти все еще не дали разрешения на въезд ее представителей в Газу для проведения расследований.
Go to the south, to the desert road that leads from Jerusalem to Gaza. Иди на юг, на пустынную дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу.
2011 emergency appeal: cash received to cover the customs clearing cost of shipping in-kind donation to Gaza Призыв 2011 года об оказании чрезвычайной помощи: наличные средства, полученные для покрытия расходов на таможенную очистку доставленных в Газу пожертвований в натуральной форме
Overall, more needs to be done to ease access and movement throughout the West Bank, including Area C, the Jordan Valley and Gaza. В целом для расширения доступа и обеспечения большей свободы передвижения по территории Западного берега, включая зону С, долину реки Иордан и Газу, необходимо сделать большее.
Hamas continues to use Gaza as a launching pad for constant and appalling attacks targeting Israeli civilians, firing three more rockets into our communities since I last wrote to you yesterday evening. Движение «ХАМАС» продолжает использовать Газу в качестве стартовой площадки для постоянных и ужасающих нападений на израильских граждан и произвело еще три ракетных удара по нашим общинам за период после того, как я направил Вам вчера вечером письмо.
Except for a brief recent respite, there has been no improvement in the movement of goods and people in and out of Gaza. Если не считать недавней короткой паузы, в части передвижения товаров и физических лиц в Газу и из Газы не происходит никакого улучшения.
Overall, more needs to be done to ease access and movement throughout the West Bank, including Area C, the Jordan Valley and Gaza. В целом необходимо прилагать больше усилий в целях облегчения доступа на территорию Западного берега, включая зону С, в долину реки Иордан и Газу и обеспечения большей свободы передвижения по этой территории.
Almost 15,000 patients had to leave Gaza in 2013 in order to access life-saving medical care in East Jerusalem, the West Bank, Israel and Egypt. В 2013 году почти 15000 пациентов были вынуждены покинуть Газу, чтобы получить доступ к жизненно необходимой медицинской помощи в Восточном Иерусалиме, на Западном берегу, в Израиле и Египте.
Some members criticized Israel for using disproportionate force during the search operation, for its settlement activities and for its measures to close off Gaza. Некоторые члены Совета высказали в адрес Израиля критические замечания по поводу несоразмерного применения силы в ходе поисковой операции, деятельности по строительству поселений и принятия мер по блокированию доступа в Газу.
At the same time, Israel generally prohibited entry into Gaza of Arab Christian clergy, including bishops and other senior clergy, to visit congregations or ministries under their pastoral authority. При этом Израиль, как правило, запрещал проезд в Газу духовенству арабских христиан, в том числе епископам и другим священнослужителям высокого чина, для встречи со своей паствой и для посещения приходов, находящихся под их церковной иерархией.
Moreover, Israeli air raids and military incursions in Gaza had killed and injured a large number of civilians, including many women and children. Кроме того, в результате налетов израильской авиации и военных вторжений Израиля в Газу многие мирные жители, включая значительное число женщин и детей, получили ранения или были убиты.
For example, the Norwegian Refugee Council (NRC) is prepared to go to Gaza to assess needs and begin reconstruction of homes, schools and hospitals. Так, например, Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) готов направить своих представителей в Газу для оценки потребностей и начала работ по восстановлению домов, школ и больниц.
This conclusion reflects Israel's control of entry and exit to Gaza by land, sea and air; its frequent violent incursions; and a blockade maintained since mid-2007. Такой вывод отражает сложившуюся ситуацию, когда Израиль контролирует сухопутные, морские и воздушные пути в Газу и из нее; совершает частые вторжения с применением насилия; и с середины 2007 года поддерживает блокаду Газы.
The report called the attacks on Gaza "a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population" and made concrete recommendations for accountability. В докладе нападения на Газу называются «преднамеренным нападением с несоразмерным применением силы, которое было предпринято с целью наказать, унизить и запугать гражданское население», а также в нем делаются конкретные рекомендации в отношении отчетности.
As members know, in the June 1967 war Israel occupied the Syrian Golan, the West Bank including East Jerusalem, Gaza and the Sinai. Как вы знаете, в ходе июньской войны 1967 года Израиль оккупировал сирийские Голанские высоты, Западный берег, включая Восточный Иерусалим, Газу и Синайский полуостров.
A deficit of $5.1 million remains in the account set up to fund the costs of transferring UNRWA headquarters from Vienna to Gaza and Amman. Сохраняется дефицит в размере 5,1 млн. долл. США на счете, открытом для покрытия расходов по переводу штаб-квартиры БАПОР из Вены в Газу и Амман.