| The movement of national staff in and out of Gaza was nearly impossible. | Передвижение национального персонала в Газу и из нее практически невозможно. |
| Militant Islam has already taken over Lebanon and Gaza. | Воинствующие исламисты уже захватили Ливан и Газу. |
| Therefore, mechanisms must be put in place to ensure the safe passage of construction materials into Gaza. | Вследствие этого необходимо ввести механизмы обеспечения безопасного ввоза строительных материалов в Газу. |
| We have an obligation to help open up access to Gaza without compromising the security of Israel. | Мы обязаны способствовать открытию доступа в Газу, не компрометируя безопасность Израиля. |
| The Committee takes the view that Israel's attack in Gaza was heinous and inhuman. | Комитет считает, что нападение Израиля на Газу было отвратительным и бесчеловечным. |
| The Israeli attack on Gaza resulted in the large scale destruction of property. | Израильское нападение на Газу привело к широкомасштабному разрушению собственности. |
| The following accounts were provided to Committee members during the course of their mission to Gaza. | Следующие показания были представлены членам Комитета во время их миссии в Газу. |
| The Israeli Army has carried out regular incursions into Gaza and has destroyed property there. | Израильская армия осуществляет регулярные вторжения в Газу и причиняет там материальный ущерб. |
| For these individuals, the possibility of them leaving Gaza was extremely limited. | Возможности покинуть Газу у этих лиц были крайне ограничены. |
| Restrictions on supplies of fuel and electricity in Gaza have only intensified the humanitarian challenge. | Ограничения на поставки горючего и электроэнергии в Газу только обострили гуманитарную проблему. |
| The blockade turned Gaza into a concentration camp. | Блокада превратила Газу в концентрационный лагерь. |
| The inhumane blockade must be ended and Gaza must be rehabilitated. | Бесчеловечная блокада должна прекратиться, а Газу нужно восстановить. |
| The fact-finding mission has also carried out two separate missions to Gaza. | Миссия по установлению фактов предприняла также две поездки в Газу. |
| During the first few weeks of the military activities, the access of international humanitarian assistance to Gaza was blocked. | В течение первых нескольких недель военных действий доступ международной гуманитарной помощи в Газу был заблокирован. |
| Small amounts of supplies have been brought into Gaza by sea. | Небольшие объемы поставок продолжают поступать в Газу морским путем. |
| My delegation is particularly concerned about the devastating humanitarian consequences of the occupation, the siege and the continuing attacks into Gaza. | Моя делегация особенно обеспокоена опустошительными гуманитарными последствиями оккупации, блокады и продолжающихся нападений на Газу. |
| Food, medical supplies and fuel must be delivered to Gaza. | В Газу надлежит поставить продовольствие, медикаменты и горючее. |
| The present report does not have benefit from a recent mission to Gaza. | Настоящий доклад не составлен по итогам недавней поездки в Газу. |
| During August, there was a reduction in the number of truckloads carrying goods into Gaza. | В августе число грузовиков, доставлявших товары в Газу, уменьшилось. |
| Israel opened the border to allow a limited amount of humanitarian aid to enter Gaza. | Израиль открыл границу для пропуска в Газу ограниченного количества гуманитарной помощи. |
| It was in view of "the day after" the Israeli armed forces withdrew from Gaza. | Израильские вооруженные силы покинули Газу с расчетом "на будущее". |
| They were told to run into Gaza and not look back. | Мужчинам велели бежать в Газу и не оглядываться. |
| The Palestinian Authority (includes both Gaza and West Bank combined) economic growth continued steadily throughout 2012. | На протяжении всего 2012 года продолжали увеличиваться темпы экономического роста в Палестинской автономии (которая включает Газу и Западный берег). |
| Today there is not a single civilian good that cannot enter Gaza. | Сегодня нет ни одного наименования товаров гражданского назначения, которое было бы запрещено для ввоза в Газу. |
| Unemployment trends were reportedly driven largely by the obstruction of construction materials entering Gaza. | По сообщениям, тенденции безработицы обусловлены главным образом воспрепятствованием ввозу в Газу строительных материалов. |