| For Gaza, access through Karni has improved slightly since our last report. | Доступ в Газу через Карни несколько улучшился с момента представления нашего последнего доклада. |
| In the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. | В ходе этой миссии он посетил Газу, Рамаллах, Наблус, Вифлеем, Иерихон и Иерусалим. |
| The Rafah crossing was open for passage from Egypt to Gaza on 18 July. | Контрольно-пропускной пункт в Рафахе был открыт 18 июля для передвижения из Египта в Газу. |
| The goal is actually to destroy Lebanon and Gaza and impose the logic of force in the Arab-Israeli conflict. | Настоящая его цель - разрушить Ливан и Газу и навязать логику силы в арабо-израильском конфликте. |
| There is no military solution to this conflict, and we urge Israel to end its incursions into Gaza. | У этого конфликта нет военного решения, и мы настоятельно призываем Израиль прекратить свои вторжения в Газу. |
| I call on Israel to respond positively to repeated calls to allow glass, cement and building materials into Gaza. | Я призываю Израиль положительно откликнуться на неоднократные призывы разрешить поставки в Газу стекла, цемента и строительных материалов. |
| China calls on Israel to open all the crossing points into Gaza and to ensure that reconstruction can proceed smoothly. | Китай призывает Израиль открыть все пункты въезда в Газу и обеспечить возможность беспрепятственного осуществления восстановительных работ. |
| Continued Israeli restrictions imposed on the Gaza crossings have allowed for little improvement in the plight of ordinary Gazans. | По-прежнему практикуемые Израилем ограничения на пунктах выезда в Газу не позволяют сколь-либо заметно облегчить тяжкую участь рядовых жителей Газы. |
| We also call for an end to arms smuggling into Gaza. | Мы также призываем к немедленному прекращению контрабанды оружия в Газу. |
| He had called for breaking the bones of all Palestinians and wished for the sea to swallow struggling Gaza. | Он призывал переломать кости всем палестинцам и высказывал пожелание, чтобы море поглотило сражающуюся Газу. |
| On good days, 120 truckloads of goods get into Gaza. | В хорошие дни в Газу прибывают 120 грузовиков. |
| In this regard, we welcome the decision of the Secretary-General to establish and dispatch a Board of Inquiry to Gaza. | В этой связи мы приветствуем решение Генерального секретаря о создании и направлении в Газу комиссии по расследованию. |
| In the month since major hostilities ceased, a daily average of some 146 truckloads have entered Gaza. | Месяц спустя после завершения основных военных действий ежедневно в Газу прибывают в среднем около 146 грузовиков с поставками. |
| We strongly urge Israel to make further efforts to improve the access of goods and humanitarian workers to Gaza. | Мы настоятельно призываем Израиль прилагать больше усилий по улучшению доступа поставок гуманитарной помощи и гуманитарного персонала в Газу. |
| In addition, the Israeli authorities required United Nations agencies to obtain a special permit for certain goods to be brought into Gaza. | Кроме того, израильские власти обязали учреждения Организации Объединенных Наций получать специальные разрешения на ввоз некоторых товаров в Газу. |
| It is clear that Palestinian terrorists have been smuggling weapons into Gaza through tunnels in Rafah. | Ясно, что палестинские террористы контрабандным путем доставляют в Газу оружие через проложенные в Рафахе туннели. |
| Most had been banned from leaving Gaza. | Большинству из них было запрещено покидать Газу. |
| Any decision to reduce the supply of fuel and electricity to Gaza would for example have potentially severe humanitarian consequences. | Например, любое решение о сокращении поставок топлива и электроэнергии в Газу будет иметь потенциально тяжелые гуманитарные последствия. |
| Israel's occupation of the West Bank, East Jerusalem and Gaza is now in its fortieth year. | Вот уже почти 40 лет Израиль оккупирует Западный берег, Восточный Иерусалим и Газу. |
| Those stranded were able to return to Gaza in August in smaller groups through other crossings. | Задержанные смогли вернуться в Газу в августе более мелкими группами через другие пропускные пункты. |
| Only goods classified as humanitarian and essential are entering Gaza but there are no other imports or exports. | В Газу ввозятся только товары, отнесенные к категории гуманитарных и предметов первой необходимости, а любой другой импорт или экспорт отсутствует. |
| Many trees in Gaza have been uprooted and agricultural land destroyed by IDF during military incursions. | В ходе военных вторжений в Газу ИДФ выкорчевали множество деревьев и уничтожили сельскохозяйственные угодья. |
| Many others would not like to see the Israeli army launch a ground invasion into Gaza. | Многие другие не хотят, чтобы израильская армия начала наземное вторжение в Газу. |
| Since 1 August, Hamas has smuggled more than 13 tons of explosives and 150 rocket-propelled grenades into Gaza. | С 1 августа «Хамас» незаконно провез в Газу свыше 13 тонн взрывчатых веществ и 150 реактивных гранат. |
| The Israeli army's air strikes in Gaza represented another form of occupation from the air. | Еще одной формой оккупации, воздушной, являются совершаемые израильской армией авианалеты на Газу. |