Примеры в контексте "Gaza - Газу"

Примеры: Gaza - Газу
Rajoub indicated that he needed to go to Gaza and had decided to go through Jerusalem, as in the past. (Jerusalem Post, 19 December 1994) Раджуб сказал, что ему необходимо было поехать в Газу и он решил проехать через Иерусалим, как он это делал и прежде. ("Джерузалем пост", 19 декабря 1994 года)
The percentage of essential drug items jumped from zero to 22 per cent, double that of the essential drug items out of stock in August, when responsibility for delivering medical supplies to Gaza was transferred from the World Health Organization to the Palestinian Authority Ministry of Health. Доля отсутствующих в запасе основных лекарств первой необходимости подскочила с нуля до 22 процентов, то есть удвоилась по сравнению с августом, когда ответственность за поставки медикаментов в Газу была передана Всемирной организацией здравоохранения министерству здравоохранения Палестинской администрации.
The United Nations and other actors face increasingly tight Israeli restrictions on staff movement to and from Gaza and on the supply of humanitarian goods through Karni, despite Israel's stated desire to support expanded United Nations operations. Организация Объединенных Наций и другие организации сталкиваются со все более жесткими ограничениями, налагаемыми Израилем на передвижение их сотрудников и поставки товаров гуманитарного назначения в Газу и из нее через КПП в Карни, даже несмотря на объявленное Израилем страстное стремление оказывать расширенным операциям Организации Объединенных Наций поддержку.
Some claimants assert that they had to stay in third countries for extended periods of time while awaiting the requisite papers to travel to Gaza, the West Bank or elsewhere, and were unable to file claims while in those third countries. Некоторые заявители заявляют, что они были вынуждены оставаться в третьих странах в течение продолжительных периодов времени, ожидая получения необходимых документов для переезда в Газу, на Западный Берег или в другие места, и не имели возможности подать свои претензии в таких третьих странах.
(b) For part delivery orders issued by headquarters Amman for Gaza, delivery to Gaza may not be smooth or may not happen at all, owing to customs clearance issues which were entirely beyond UNRWA control; Ь) что касается заказов на поставку запчастей для Газы, размещенных штаб-квартирой в Аммане, то поставка в Газу может проходить не так гладко или может вообще не состояться из-за проблем с таможенной очисткой, которые БАПОР было совершенно не в состоянии контролировать;
(b) Allow on an urgent basis entry to Gaza of materials needed for repair of water and electricity infrastructure so as to avoid further deterioration in the health of the civilian population, especially children, which is currently in critical condition; Ь) срочно разрешить ввоз в Газу материалов, необходимых для ремонта систем водо- и энергоснабжения, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение здоровья гражданского населения, особенно детей, которое на данный момент находится в критическом состоянии;
His Government had therefore decided, on 19 September 2007, to restrict the passage of goods and the supply of fuel and electricity to Gaza, and to limit the movement of persons in and out of the area. В связи с этим 19 сентября 2007 года правительство его страны приняло решение об ограничении движения товаров и поставок топлива и электроэнергии в Газу, а также ограничении передвижения людей в этот район и из него.
Approximately one quarter of all truckloads that entered Gaza during March were imported by humanitarian agencies, including 147 truckloads that entered through Rafah Crossing, while the rest were imported by the commercial sector. Примерно одна четверть всех грузовиков, прибывших в Газу в течение марта, доставили грузы гуманитарных учреждений, включая 147 грузовиков, которые прибыли через контрольно-пропускной пункт в Рафахе, в то время как остальные грузы поступили по линии коммерческих поставок.
The 2005 Israeli-Palestinian Agreement on Movement and Access must be implemented in full, and the parties must work urgently to reopen the Gaza crossings for both humanitarian and commercial reasons. Израильско-палестинское соглашение о передвижении и доступе 2005 года должно быть выполнено в полном объеме, и стороны обязаны принять срочные меры к тому, чтобы вновь открыть проезд в Газу в гуманитарных и коммерческих
I have been informed by United Nations Security that no visits to Gaza have been permitted for some time and that it is unlikely that they will be permitted in the foreseeable future; Совет Безопасности Организации Объединенных Наций проинформировал меня о том, что посещать Газу в течение определенного времени не разрешается и что разрешение на это вряд ли будет дано в обозримом будущем;
During the biennium the programme disbursed 39,627 loans valued at $35.42 million; 59 per cent of these were disbursed in Gaza, 27 per cent in the West Bank and 9 per cent each in Jordan and the Syrian Arab Republic. В указанном двухгодичном периоде по линии программы было выдано 39627 кредитов на общую сумму 35,42 млн. долл. США, из которых 59 процентов приходились на Газу, 27 процентов - на Западный берег и по 9 процентов на Иорданию и Сирийскую Арабскую Республику.
Construction projects valued at $240 million, including $149 million-worth of United Nations construction projects, remain on hold as a result of the absence of construction materials owing to restrictions on imported materials and goods into Gaza by the Israeli authorities. Строительные проекты стоимостью 240 млн. долл. США, включая строительные проекты Организации Объединенных Наций стоимостью 149 млн. долл. США, остаются замороженными в результате непоступления строительных материалов из-за введенных израильскими властями ограничений на импорт материалов и товаров в Газу.
Relief items, equipment and construction material, and spare parts need to be allowed into Gaza, as should the free movement of goods and persons, the free and sustained movement of humanitarian personnel, and regular cash flows. Необходимо разрешить ввоз в Газу предметов первой необходимости, оборудования, строительных материалов и запчастей, а также обеспечить беспрепятственное перемещение товаров и людей, беспрепятственное и стабильное передвижение гуманитарного персонала и регулярных потоков наличных денежных средств.
Some 2.2 million litres of fuel, as well as unlimited quantities for cooking gas, 800,000 litres of diesel fuel for transportation and 75,000 litres of gasoline are transferred through the crossings into Gaza on a weekly basis. Еженедельно через контрольно-пропускные пункты в Газу доставляется 2,2 млн. литров топлива, а также в неограниченном количестве газ для приготовления пищи, 800000 литров дизельного топлива для автотранспортных средств и 75000 литров бензина.
On 28 June 2008, mortar shells were reportedly fired at the Karni crossing but no group claimed responsibility. On 29 June 2008, the crossings into Gaza were closed, save for the delivery of fuel. 28 июня 2008 года, по сообщениям, по переходу в Карни были выпущены минометные снаряды, однако ни одна из группировок не взяла на себя ответственность. 29 июня 2008 года переходы в Газу были закрыты, исключение было сделано для поставок топлива.
This was the case with regard to all the incidents occurring in the al-Samouni neighbourhood, particularly after the shooting of Ahmad al-Samouni, where the PRCS ambulance was forced to return to Gaza City having come within 100 metres of the gravely wounded boy. Это происходило в связи со всеми инцидентами, имевшими место в квартале ас-Самуни, особенно после ранения Ахмада ас-Самуни, когда, после того как санитарный автомобиль ПОКП подъехал к тяжело раненному мальчику на расстояние менее 100 метров, его заставили вернуться в город Газу.
Human Rights Council international fact-finding mission established under resolution 14/1: International Fact-Finding Mission on the Gaza Flotilla Incident Международная миссия по установлению фактов, учрежденная Советом по правам человека в его резолюции 14/1: Международная миссия по установлению фактов в связи с инцидентом в отношении флотилии, перевозившей гуманитарную помощь в Газу
Emphasizing the need to ensure the sustained and regular flow of goods and people into occupied Gaza, and welcoming the initiatives aimed at creating and opening humanitarian corridors and other mechanisms for the sustained delivery of humanitarian aid, подчеркивая необходимость обеспечить устойчивый и регулярный поток товаров и людей в оккупированную Газу и приветствуя инициативы, направленные на создание и открытие гуманитарных коридоров и других механизмов для устойчивой доставки гуманитарной помощи;
To support efforts by the Secretariat-General to investigate Israeli war crimes committed against the Palestinian people during the Israeli incursion into Gaza and its call for action to take these crimes to the competent international courts; Поддержать усилия Генерального секретариата по расследованию военных преступлений против палестинского народа, совершенных Израилем во время вторжения в Газу, и его призыв направить дела по указанным преступлениям в компетентные международные суды.
Where, then, is the condemnation of Iran, which manufactured many of the missiles smuggled into Gaza during the period of the so-called calm and trained the terrorists to fire them on Israeli schools and kindergartens? Почему же она не осудила Иран, который производит многие из ракет, нелегально поступавших в Газу в период так называемого затишья, и обучает террористов тому, как обстреливать ими израильские школы и детские сады?
On 2 November 1993, hundreds of settlers from Gush Katif blocked the road linking Gaza to Khan Younis in protest against the security situation. (Ha'aretz, 3 November 1993) 2 ноября 1993 года сотни поселенцев из Гуш-Катифа заблокировали дорогу, соединяющую Газу с Хан-Юнисом, протестуя в связи с положением в области безопасности. ("Гаарец", 3 ноября 1993 года)
a Included are 6 posts funded by UNESCO (4) and WHO (2) and 19 posts needed to facilitate the move of UNRWA from Vienna to Gaza. а Включены 6 должностей, финансируемые ЮНЕСКО (4) и ВОЗ (2), а также 19 должностей, необходимых для осуществления переезда БАПОР из Вены в Газу.
You want to go to Gaza? Хочешь поехать в Газу?
You're not going to Gaza. Ты не поедешь в Газу
Journalists are not being allowed into Gaza. В Газу не допускаются журналисты.