Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективы

Примеры в контексте "Future - Перспективы"

Примеры: Future - Перспективы
The future viability of sequestration is dependent upon this objective being met. Перспективы использования технологий депонирования углерода зависят от решения этой задачи.
With the appropriate policies and measures there is a future of coal in this important market. Благодаря осуществлению надлежащих стратегий и мер можно обеспечить хорошие перспективы для угля на этом важном рынке.
The future, the purpose and the forms of social housing are being intensely debated in almost all ECE countries. Перспективы, цели и формы социального жилья широко обсуждаются почти во всех странах ЕЭК.
Their efforts to align themselves with certain leaders in Belgrade to spoil the prospects for Bosnia's future in Europe is extremely disappointing. Их стремление оказать поддержку некоторым руководителям в Белграде, подрывающее перспективы будущего Боснии в Европе, вызывает огромное сожаление.
She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. В своем вступительном заявлении она сказала, что хочет нам оставить не наследство, а перспективы на будущее.
It will prepare a vision for its future work. Она определит перспективы своей будущей деятельности.
That can happen only if they are given a credible prospect of a better future. Это может произойти лишь в том случае, если у них появятся реальные перспективы на лучшее будущее.
This vision and the practices that arise from it enable Africa today to see the prospect of a brighter future. Такое видение и практика, которая проистекает из него, в настоящее время позволяют Африке увидеть перспективы более светлого будущего.
They must now seize the opportunities before them to shape their own future. Сейчас они должны воспользоваться открывающимися перед ними возможностями, чтобы наметить перспективы на будущее.
The outlook for nuclear disarmament for the foreseeable future therefore remains bleak. Пока перспективы ядерного разоружения в обозримом будущем представляются слабыми.
The potential future for Bosnia and Herzegovina looks very different today because of the seismic changes in two key neighbouring countries: Yugoslavia and Croatia. Сегодня мы совсем иначе представляем перспективы будущего развития Боснии и Герцеговины вследствие тех огромных изменений, которые произошли в двух основных соседних странах: Югославии и Хорватии.
Recent developments in the peace process have enhanced the prospects for peace and stability in the not-too-distant future. Недавние подвижки в рамках мирного процесса улучшили перспективы достижения мира и стабильности в недалеком будущем.
Planning of future interventions in East Timor will be aimed at both the short and longer term. При планировании будущих мероприятий в Восточном Тиморе будут учитываться как краткосрочные, так и долгосрочные перспективы.
The evidence shows that countries that adhere to the types of reforms for which NEPAD stands face a better future. Факты показывают, что страны, придерживающиеся таких реформ, за которые выступает НЕПАД, имеют более светлые перспективы на будущее.
The Secretary-General indicated that the situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara was rather bleak. Генеральный секретарь отметил, что перспективы продвижения вперед мирного процесса в Западной Сахаре являются весьма печальными.
The disruption of education eventually has a major detrimental impact on personal development and future prospects in life. Перерыв в образовании в конечном счете оказывает огромное пагубное воздействие на развитие личности и перспективы на будущее.
Discussions are needed on the future of the Special Safeguard (SSG) provision, which has often been applied against exports from developing countries. Необходимо обсудить перспективы использования положения о специальных защитных мерах, применение которого часто направлено против экспортной продукции развивающихся стран.
In many cases there was little leverage for policy makers to influence future prospects. Во многих случаях руководящие органы обладают незначительными возможностями для того, чтобы влиять на будущие перспективы.
It also addresses prospects for future inter-agency collaboration and makes specific recommendations. В нем также рассматриваются перспективы дальнейшего межучрежденческого сотрудничества и излагаются конкретные рекомендации.
Against this background, the prospects for reaching peace in the foreseeable future may equally be questioned. На этом фоне перспективы достижения мира в обозримом будущем также выглядят сомнительными.
This is a highly positive and encouraging finding and augurs well for the future. Это является весьма позитивным и обнадеживающим фактором и свидетельствует о том, что здесь есть хорошие перспективы на будущее.
The projections for the future are even more sombre. Перспективы на будущее еще более мрачные.
A scheduled programme of priorities as well as prospects for the near future should form the basis of negotiating agendas for the transition economies. Намеченная программа приоритетов, а также перспективы на ближайшее будущее должны стать основой повестки дня переговоров для стран с переходной экономикой.
The object is to expand the trainees' future prospects of obtaining work to which they are best suited. Ее цель - расширить будущие перспективы учащихся в получении той работы, к которой они больше всего склонны.
Although a hydropower project provided some promise for the future, the country's economic situation remained grave. Хотя проект, связанный с гидроэлектроэнергией, открывает определенные перспективы на будущее, экономическое положение страны остается тяжелым.