| 6 The future of the ICIDH-2 in statistics and research | Перспективы использования МКДИН-2 в статистических и научных целях |
| Summary of Tribunals' current workload, and future prospects | Краткое описание нынешней рабочей нагрузки трибуналов и перспективы |
| The economic growth that Bahrain has achieved as a result of its economic policies undoubtedly heralds a promising future for the Bahraini economy, as attested by the international economic institutions concerned. | Экономический рост, достигнутый Бахрейном благодаря его экономической политике, несомненно, предвещает благоприятные перспективы для развития экономики страны, что было подтверждено соответствующими международными экономическими учреждениями. |
| Since his delegation had every confidence in the future development of EDI, it wondered whether a complete model law thereon could be drafted at present. | Поскольку его делегация глубоко убеждена, что развитие ЭДИ имеет большие перспективы, она не уверена, что в настоящее время возможно разработать типовой закон об ЭДИ в законченном виде. |
| What then is the future of disarmament? | А каковы же тогда перспективы у разоружения? |
| What is the future of this negotiating forum? | Каковы перспективы у этого переговорного форума? |
| Current state of the International Tribunal for the Former Yugoslavia: future prospects and reform proposals | Положение Международного трибунала по бывшей Югославии: перспективы и предложения относительно реформы |
| In granting loans, financial institutions should consider the future performance of the enterprise rather than its size or assets as was currently the practice. | При предоставлении займов финансовые учреждения должны учитывать не столько размер предприятия или объем его активов, как это имеет место в настоящее время, сколько перспективы его деятельности. |
| UNIDO must take all those issues into account when developing its strategic long-term vision, which should lay down the future direction of development policy while maintaining flexibility. | ЮНИДО следует учитывать все эти вопросы при разработке своей стратегической долговременной перспективы, которая должна определить будущее направление политики в области развития, сохраняя при этом определенную гибкость. |
| We resolve to create a future of economic opportunity for our younger population, whose education and upbringing has been disrupted by protracted armed conflicts. | Мы преисполнены решимости построить будущее, открывающее экономические перспективы для нашей молодежи, процесс воспитания и образования которой был нарушен затяжными вооруженными конфликтами. |
| Every day as dawn breaks, we must ensure that our children's future is better than it was yesterday. | Мы должны добиться того, чтобы каждый день перспективы наших детей на будущее выглядели лучше, чем вчера. |
| Economics of solar energy and prospects for future growth | Экономические аспекты солнечной энергии и перспективы для будущего роста |
| The mandate of the ad hoc committee shall be reviewed as appropriate, taking into consideration all relevant views and proposals and the prospects for future work. | Мандат Специального комитета подвергается соответственно разбору, принимая во внимание все соответствующие взгляды и предложения и перспективы будущей работы. |
| She also asked whether women had the right to inherit land from their fathers or husbands and enquired about the prospects for women obtaining land in the future. | Ей также хотелось бы узнать, имеют ли женщины право наследовать землю своих отцов или мужей и каковы у них перспективы получения земли в будущем. |
| In the interests of good time management, I shall not repeat these points, but shall comment rather on the prospects for future progress. | В интересах экономии времени я не буду повторять эти моменты, но прокомментирую перспективы будущего прогресса. |
| What are the prospects for the future development of the IIA system? | Каковы перспективы дальнейшего развития системы МИС? |
| Chapter 12: Reflections on the future development of transboundary monitoring | Глава 12: Перспективы будущего развития трансграничного |
| Plans for the future must take into consideration regional perspectives and potential, which would provide opportunities for increased efficiency and to explore comparative advantage across national borders. | В планах на будущее должны должным образом учитываться региональные перспективы и потенциал, которые должны предоставить возможности для повышения эффективности и для освоения сравнительных преимуществ вне пределов национальных границ. |
| A major influence determining the future of coal exports from South Africa is the availability of coal reserves of export quality. | Одним из важных факторов, определяющих будущие перспективы экспорта угля из Южной Африки, является обеспеченность запасами угля экспортного качества. |
| Mr. Iziraren warned that the failed WTO negotiations and multiplication of regional trade agreements could imperil the future and credibility of the multilateral trade system. | Г-н Изирарен предупреждает, что неудача переговоров ВТО и увеличение числа региональных торговых соглашений могут поставить под угрозу будущие перспективы многосторонней торговой системы и доверие к ней. |
| Current state of the Tribunal and future prospects | Часть первая - Положение Трибунала и перспективы |
| The motivation to leave was the migrants' hope of a better life at a time when they saw no future for themselves in their home country. | Мотивом для отъезда служит надежда на лучшую жизнь, когда в стране происхождения люди не видят никакой перспективы на будущее. |
| Belarus' forthcoming entry into the World Trade Organization is of direct relevance to the future development of its economic and financial ties with an expanding European Union. | Перспективы развития экономических и финансовых связей Беларуси и расширяющегося ЕС непосредственно связаны с предстоящим вступлением нашей страны во Всемирную торговую организацию. |
| The Ministerial Conference "Environment for Europe" will make important decisions on new legal instruments, sub-regional programmes and other substantive issues, including the future of the process. | Конференция министров "Окружающая среда для Европы" примет важные решения, касающиеся новых правовых инструментов, субрегиональных программ и других важных вопросов, включая перспективы этого процесса. |
| Outlook for future long-term supply and demand of wood based on the European Forest Sector Outlook Studies | Долгосрочные перспективы в области спроса на древесину и ее предложения на основе Перспективных исследований по лесному сектору Европы |