Pointing to prospects for future work, the author submits conclusions and recommendations to the four Parliaments on how to promote the inclusion of young people in this important field. |
Автор намечает перспективы будущей работы и представляет четырем парламентам свои выводы и рекомендации относительно путей содействия вовлечению молодежи в эту важную сферу деятельности. |
The public's reaction to the use of big data for official statistics is an essential determinant for their future use. |
Реакция общественности на использование больших данных для подготовки официальной статистики является одним из важнейших факторов, определяющих будущие перспективы использования больших данных. |
Participants will have the opportunity to take stock collectively of current progress, to assess future prospects and to discuss continuing challenges, as well as to consider relevant new institutional developments. |
Участники получат возможность коллективно оценить достигнутый прогресс, оценить будущие перспективы и обсудить сохраняющиеся трудности, а также рассмотреть соответствующие новые институциональные изменения. |
Education of foreigners, including children, increases the prospect for the future and gives them a better chance of finding employment. |
Повышение образовательного уровня иностранцев, в том числе детей, улучшает перспективы их будущей жизни и расширяет их возможности в отношении трудоустройства. |
Without the strong and constructive support of its neighbours and regional partners, Afghanistan's prospects for a secure and stable future are much diminished. |
Без решительной и конструктивной поддержки со стороны соседей и региональных партнеров Афганистана его перспективы в отношении безопасного и стабильного будущего значительно ухудшатся. |
Perspectives on the future, visions, ideals, etc. |
будущие перспективы, мечты и связанные с этим утопии. |
Ms. B.-L. Skjelkvåle, ICP Waters, presented the 20-year report summing up its achievements and future, noting that that biological recovery was slow and not widespread. |
Г-жа Б.-Л. Шелкволе, МСП по водам, представила доклад за 20-летний период, в котором анализируются достигнутые результаты и перспективы на будущее, отметив, что процесс биологического восстановления протекает медленно и не имеет широкого распространения. |
This will provide better prospects to thousands of young Africans who will no longer be into forced exile or compelled to look elsewhere for a better future. |
С его помощью откроются лучшие перспективы для тысяч молодых людей, которым больше не придется эмигрировать или искать лучшего будущего в других местах. |
At present, the future bodes well for those relations and for the South-South cooperation encouraged by our country. |
В настоящее время перед нами открываются хорошие перспективы дальнейшего развития таких отношений и сотрудничества Юг-Юг, к которым стремится наша страна. |
This High-level Dialogue on Migration and Development is very important, as it offers an opportunity to outline our future efforts in that regard. |
Настоящий Диалог на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии имеет большое значение, поскольку на нем будут намечены перспективы дальнейшей деятельности в данном направлении. |
At this crucial time, the Conference must pause, take stock of its accomplishments and give a hard look at its future. |
В этот решающий момент Конференции надлежит сделать паузу, критически оценить достигнутые результаты и реальные перспективы. |
The first task of the Romanian force was to suppress and harass the Ukrainian population who saw little future for themselves in the Kingdom of Romania. |
Главной задачей румынских оккупационных войск было подавление украинского населения, которое не видело для себя перспективы развития в националистическом румынском государстве. |
That capital was represented by its countries' potential for cooperation based on their common origins, long-standing bonds of solidarity and vision of a shared future. |
Этот капитал - возможности стран региона для сотрудничества на основе их общего происхождения, исторических уз солидарности и видения общей перспективы. |
The trends in these three components measure the Organization's success in achieving financial stability and indicate the future financial direction of the Organization. |
Динамика этих трех компонентов служит показателем успешности усилий Организации по достижению финансовой стабильности и указывает на перспективы финансового положения Организации. |
People say, what is the future for plastics? |
Меня иногда спрашивают, какие перспективы у пластика? |
International Year of Volunteers: outcomes and future perspectives |
Международный год добровольцев: итоги и будущие перспективы |
We must create the necessary conditions that will allow them to look towards the future and see reliable prospects for security, prosperity and stability. |
Мы должны создать необходимые условия, позволяющие ему уверенно смотреть в будущее и видеть в нем надежные перспективы безопасности, процветания и стабильности. |
Major trends, developments and future perspectives |
Основные тенденции, события и будущие перспективы |
Members of the Security Council continue to play a most complex role that directly affects, not only the prospects for United Nations development, but also the future structure of world security. |
Государства-члены Совета Безопасности продолжают играть наиболее сложную роль, которая непосредственно затрагивает не только перспективы развития Организации Объединенных Наций, но и будущую архитектуру международной безопасности. |
C. Opportunities, constraints and future outlook |
С. Возможности, трудности и перспективы на будущее |
The meeting provided us with new perspectives on approaches to conflicts in Africa, which we hope the Council will take into account in its future decisions. |
Это заседание открыло перед нами новые перспективы в отношении подходов к конфликтам в Африке, которые, как мы надеемся, Совет учтет при принятии своих будущих решений. |
Such environment will help to improve the psychological condition of the little patients and their parents, diverting them from the thoughts about their disease and inspiring with happy prospects for their future. |
Наличие такой среды будет содействовать улучшению психологического состояния маленьких пациентов и их родителей, отвлекать от мыслей о болезни, вдохновлять на радостные перспективы собственного будущего. |
Therefore, the best way to celebrate this anniversary is to concentrate on outstanding issues, analyse the emerging situation and determine what the prospects are for future development. |
Поэтому сконцентрироваться на нерешенных вопросах, проанализировать возникающую ситуацию и определить, каковы перспективы для будущего развития, - вот наилучший способ отметить эту годовщину. |
It should be expected that for such a sizeable investment the international community will get an agreed, positive and forward-looking basis for its future disarmament programmes. |
Поэтому от международного сообщества следует ожидать, что для подобного масштабного капиталовложения оно изыщет согласованную, прочную и охватывающую дальние перспективы основу для своих будущих программ в области разоружения. |
Nevertheless, convinced that the future held promise, entrepreneurs had begun to prepare the necessary formalities to proceed with investments once conditions were appropriate. |
Тем не менее предприниматели, убежденные в том, что в будущем откроются новые перспективы, начали выполнять необходимые формальности, для того чтобы осуществить капиталовложения, как только для этого сложатся благоприятные условия. |