Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективы

Примеры в контексте "Future - Перспективы"

Примеры: Future - Перспективы
It should take stock of the Protocol's achievements, the existing challenges and the future prospects for work under the Protocol. В нем также следует отразить позитивные результаты, достигнутые в рамках Протокола, существующие проблемы и перспективы будущей работы в соответствии с Протоколом.
Limitations of IFAD work with indigenous peoples and future opportunities Недостатки в работе МФСР с коренными народами и перспективы на будущее
Both meetings are expected to consider and approve the project findings and results and discuss the project's future. Предполагается, что на обоих совещаниях будут рассмотрены и одобрены результаты и выводы по проекту и будут обсуждены будущие перспективы проекта.
The way in which the new and additional issues related to the agenda of the Conference on Disarmament are handled in the future will depend on your deliberations. От ваших дискуссий будут зависеть перспективы рассмотрения новых и дополнительных проблем в связи с повесткой дня Конференции по разоружению.
Three years after the adoption of the historic Millennium Declaration, the results to date, as well as the prospects for the future, are decidedly mixed. Через три года после принятия исторической Декларации тысячелетия достигнутые результаты, а также перспективы явно неоднозначны.
The view was expressed that the Working Group should take into account recent and future technological developments while considering the matters relating to the definition and delimitation of outer space. Было высказано мнение, что при рассмотрении вопросов, касающихся определения и делимитации космического пространства, Рабочей группе следует учитывать современный уровень и перспективы технологического развития.
Mr. Ray Williamson, Executive Director of Secure World Foundation, then presented on space sustainability, explained threats to it and examined its future. Г-н Рей Уильямсон, исполнительный директор Фонда за безопасный мир, затем провел презентацию относительно космической устойчивости, объяснив угрозы ей и рассмотрев ее перспективы.
Thanks to the signing of the Protocol, the Group has strengthened its institutional structure and consolidated its 5+5 configuration for the future. Благодаря подписанию Протокола Группа заложила институциональную основу и определила перспективы своей работы в формате 5+5.
Once taken out of schools, children are unlikely to return and their educational attainment, productivity and future income prospects are greatly diminished. После того как детей забирают из школы, они уже вряд ли в нее вернутся, и их перспективы на будущее, связанные с получением образования, производительностью и доходами, значительно ухудшаются.
Virtually all parties to the Protocol have been able to meet their phase-out targets and prospects are good that that rate will hold into the future. Практически все Стороны Протокола смогли достичь целевых показателей по поэтапной ликвидации; существуют также перспективы сохранения нынешних темпов и в будущем.
When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future. Когда народы и нации ощущают себя безнадежно погрязшими в нищете и перспективы их развития мрачны, они не уверены в своем будущем.
Armenia shares the position of the Co-Chairs stated in the report that only a peaceful settlement and negotiations can provide the prospects of a more definite future for the region. Армения разделяет изложенное в этом докладе мнение сопредседателей о том, что только мирное урегулирование и переговоры могут обеспечить перспективы более определенного будущего для этого региона.
The promise of green jobs from manufacturing, installation and maintenance in an evolving industry (of renewable energy projects) would also likely play a role in modifying the future energy mix. Определенную роль в изменении будущей структуры энергетического баланса будут также играть перспективы создания "зеленых" рабочих мест в сегментах производства, монтажа и обслуживания в той или иной развивающейся отрасли (где реализуются проекты на основе использования возобновляемых источников энергии).
The Annual Meeting of the Global Facilitation Partnership (GFP) in November 2009 examined recent progress and future prospects for closer cooperation between African regional development partners and international organizations. В ходе ежегодного совещания Глобального партнерства по упрощению процедур, которое было проведено в ноябре 2009 года, был рассмотрен достигнутый в последнее время прогресс и будущие перспективы в укреплении сотрудничества между африканскими региональными партнерами по развитию и международными организациями.
A final document will be elaborated for adoption by the conference, outlining future perspectives for addressing the ongoing and emerging challenges of population ageing in the region. Для принятия Конференцией будет разработан заключительный документ, обрисовывающий будущие перспективы решения текущих и новых проблем, связанных со старением населения в регионе.
What this dependency highlights is how human "mis-use" and "over-use" undermine future prospects for harnessing water for development. Это зависимость указывает на то, как «нерациональное» или «избыточное» использование человеком ресурсов подрывает будущие перспективы задействования воды в целях развития.
The 10-year framework should map out what a sustainable future holds; this should be discussed at the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development. В десятилетних рамках должны указываться перспективы устойчивого будущего; этот вопрос необходимо обсудить на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию.
The discussion would provide an opportunity to reflect on the Committee's achievements and discuss future prospects for its work for the protection of civil and political rights. Дискуссия даст возможность поразмышлять над достижениями Комитета и обсудить будущие перспективы его работы по защите гражданских и политических прав.
However, the outlook for the future was brighter, as a majority of parliaments had reported that they planned to be involved in the process. Однако перспективы на будущее выглядят более многообещающими, так как большинство парламентов сообщили, что они планируют принять участие в этом процессе.
(c) Existing European Union regulations and future perspectives on liability and compensation; (с) Действующее регулирование Евросоюза и будущие перспективы гражданской ответственности и компенсации за ущерб;
This complex reality makes it difficult to predict future trends in consumption, as the dimensions of the growth of incomes for older persons in the coming decades are rather uncertain. Такая множественность факторов, определяющих реальное положение дел, затрудняет прогнозирование будущих тенденций в области потребления, поскольку перспективы роста доходов пожилых людей в предстоящие десятилетия отличаются достаточной неопределенностью.
Recent developments in Timor-Leste and prospects for future of the country Последние события в Тиморе-Лешти и перспективы этой страны на будущее
Multilateral solutions, based on full participation and open dialogue across the international community, remain the best hope for providing a secure economic future for all. Между тем многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех.
This initiative represents a major breakthrough and creates positive expectations for higher levels of participation by indigenous peoples in the future. Эта инициатива открывает новые перспективы и позволяет надеяться, что в будущем удастся добиться более широкого участия женщин представителей коренных народов.
The present report takes stock of the experience of a cross section of countries in implementing human resources development strategies and examines progress, challenges and prospects for the future. В настоящем докладе критически рассматривается опыт репрезентативной выборки стран в осуществлении стратегий развития людских ресурсов и анализируются прогресс, проблемы и перспективы на будущее.