Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективы

Примеры в контексте "Future - Перспективы"

Примеры: Future - Перспективы
The horizon of the future is vast, and so are the great, serious challenges confronting us. В будущем перед нами открываются широкие перспективы, однако не менее значительными и серьезными являются те испытания, которые возникают перед нами.
It was an opportunity for them to build trust and to identify shared interests, in particular their desire to seek a better future through achievement of a European perspective. Он предоставил им возможность укрепить доверие и выявить общие интересы, в частности их стремление добиться лучшего будущего через реализацию европейской перспективы.
Fishing offers the best hope for the future sustenance of the smaller island countries that have no mineral resources and/or tourism to contribute to the national treasury. Рыболовство открывает наилучшие перспективы в плане обеспечения в будущем источниками средств к существованию малых островных стран, которые не имеют ни минеральных ресурсов, ни доходов от туризма, за счет которых они могли бы пополнить национальную казну.
In the aftermath of the international financial crisis, private financial flows to developing countries have declined and the picture for the future is less clear. После международного финансового кризиса объем частных финансовых потоков в развивающиеся страны сократился, и перспективы на будущее стали более туманными.
It enables users of the information to assess an enterprise's current and future prospects regarding the impact of environmental performance on the financial position of the enterprise. Представление таких данных позволяет пользователям информации оценивать текущую ситуацию и будущие перспективы, связанные с влиянием экологических аспектов деятельности предприятия на его финансовое положение.
It is from this global perspective that I would like to share with the Assembly some of our present concerns and our future prognosis for humanitarian response. Исходя именно из такой глобальной перспективы, я бы хотел поделиться с Ассамблеей нашими сегодняшними проблемами и прогнозом в области гуманитарной деятельности на будущее.
Of course, this new country we are building is looking to the future from a different perspective and with a sense of renewed confidence. Безусловно, новая страна, которую мы строим, смотрит в будущее под углом иной перспективы и с чувством возрожденного доверия.
This seminar, which was attended by some 20 experts, made a valuable contribution to the study of the question and opened up numerous prospects for the future. Этот семинар, в котором участвовало около 20 экспертов, позволил значительно обогатить аналитические наработки и открыл многочисленные перспективы на будущее.
We hope that the UNOTIL rollover and the recent violence in Dili has given decision-makers time and the proper perspective to adequately plan for the future of Timor-Leste. Мы надеемся, что продление мандата ОООНТЛ и недавнее насилие в Дили предоставили необходимое время и надлежащие перспективы тем, от кого зависит принятие решений, для разработки адекватного плана развития Тимора-Лешти в будущем.
While there were high hopes for oil revenue in the future, immediate prospects were uncertain and substantial amounts were unlikely before 2006-2010. Несмотря на надежды, связываемые с будущими поступлениями от добычи нефти, ближайшие перспективы в этой области остаются неопределенными, и значительных поступлений вряд ли можно ожидать раньше 2006 - 2010 годов.
It will also endanger stability and peace in the region and the future of the peace process. Такая политика также поставит под угрозу стабильность и мир в регионе, а также перспективы мирного процесса.
The session had taken place at a time of critical world events that had raised serious doubts about the relevance and future of the United Nations. Проведение двадцать пятой сессии Комитета совпало с рядом серьезных событий в мире, которые поставили под сомнение важность и перспективы Организации Объединенных Наций.
After 50 years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. По прошествии 50 лет, на протяжении которых отмечался весьма значительный прогресс, перспективы системы многосторонних торговых переговоров сейчас утратили всякую определенность.
How will the future of the development, peacekeeping, peace-building, and humanitarian fields influence the unique role of UNOPS? Каким образом перспективы развития, миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности отражаются на уникальной роли ЮНОПС?
The nexus between climate change and industrial development was very close, and there was a promising future for "green jobs" in manufacturing. Связи между изменениями климата и промышленным развитием весьма тесны, а для "зеленых работ" в обрабатывающей отрасли открываются большие перспективы.
A negotiated settlement would enhance prospects for integration into Euro-Atlantic structures in the future, but that goal will depend on clear and realistic decisions being made today by leaders on all sides. Согласованное урегулирование расширило бы перспективы их будущей интеграции в евро-атлантические структуры, однако достижение этой цели будет зависеть от понятных и реалистичных решений, принимаемых сегодня руководителями всех сторон.
In the following paragraphs I will discuss how and why that came about as well as prospects for the future. Ниже мною будет рассмотрено, каким образом и почему это произошло, а также будут изложены перспективы на будущее.
Account should be taken of the real prospects for the settlement by States of their accumulated arrears and the potential for the timely discharge of financial obligations towards UNIDO in the future. Следует учитывать реальные перспективы погашения накопившейся задолженности государств и потенциал своевременного выполнения ими своих финансовых обязательств перед ЮНИДО в будущем.
That initial progress and good prospects for the future bear out the wisdom of an approach that puts standards of good governance before any premature discussion of political status issues. Первоначальный прогресс и позитивные перспективы на будущее свидетельствуют о мудрости подхода, устанавливающего параметры благого управления до обсуждения вопроса о политическом статусе.
This anniversary presents an opportune time to reflect upon the achievements of the Convention over the past decade, as well as to explore its future direction and prospects. Эта годовщина - подходящий момент для того, чтобы поразмыслить о тех достижениях, которых мы добились в деле осуществления Конвенции за это десятилетие, а также наметить дальнейшие пути и перспективы.
Despite several political initiatives, including that of the Intergovernmental Authority on Development, prospects for a peaceful resolution of the conflict and repatriation in the immediate future are doubtful. Несмотря на ряд политических инициатив, включая инициативу Межправительственного органа по вопросам развития, перспективы мирного урегулирования конфликта и проведения репатриации в ближайшем будущем представляются сомнительными.
Since sustained growth also depended on the external environment, the failure of the WTO Ministerial Conference in Cancún had had a negative effect on the outlook for the future. Поскольку устойчивый рост зависит также от внешних условий, провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне оказал негативное воздействие на будущие перспективы.
Each least developed country must clearly define a clear vision for its future based on an efficient use of its resources and optimal exploitation of its potentialities. Каждой наименее развитой стране надлежит четко определить перспективы на будущее на основе эффективного использования ее ресурсов и оптимального освоения возможностей.
Finally, Mr. Schneider stressed the excellent collaboration of EMEP with EC and EEA, and the prospects for future cooperation with EECCA countries. И в заключение г-н Шнайдер подчеркнул чрезвычайно эффективное сотрудничество ЕМЕП с ЕС и ЕАОС и перспективы будущего сотрудничества со странами ВЕКЦА.
Analysis of how these mega-trends are taking shape provides us with an insight into the future prospects for global industrial development, wealth creation and poverty reduction. Анализ формирования этих мегатенденций дает нам возможность правильно понять будущие перспективы общемирового промышленного развития, создания изобилия и сокращения масштабов бедности.