Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективы

Примеры в контексте "Future - Перспективы"

Примеры: Future - Перспективы
As to biofuels, concerns over their production processes and related implications for food security, climate change and sustainability make their future uncertain. Перспективы использования биотоплива представляются неясными из-за проблем, связанных с процессами его производства, и соответствующих последствий для продовольственной безопасности, изменения климата и устойчивого развития.
The economic future of China is in many respects crucial for how the repercussions of the financial market crisis will affect other developing countries. Перспективы экономического положения Китая во многих отношениях имеют решающее значение для того, каким образом последствия кризиса на финансовых рынках скажутся на других развивающихся странах.
Presentation of a so-called factual summary by a chairman would create debate or even unnecessary confrontation, which would undoubtedly endanger the future of the NPT. Представление же Председателем так называемого фактологического резюме вызовет полемику, а то и ненужную конфронтацию, что бесспорно поставило бы под угрозу перспективы ДНЯО.
Session two Addressing emerging challenges: resolution 2098 (2013) and the future of protection of civilians in peacekeeping Решение назревающих проблем: резолюция 2098 (2013) и перспективы обеспечения защиты гражданских лиц в ходе деятельности по поддержанию мира
Origins, mandate, achievements and future prospects of the Committee История создания, мандат, результаты работы и будущие перспективы Комитета
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. Мы призваны действовать, проявляя объективность, мужество, учитывая уроки истории и ясно представляя себе будущие перспективы.
UNIDIR will be building several new projects on outer space security, and has initiated discussions with the International Telecommunication Union about prospects for future joint activities. ЮНИДИР будет заниматься разработкой ряда новых проектов по вопросам безопасности космического пространства и уже обсуждает с Международным союзом электросвязи перспективы будущей совместной деятельности.
With regard to regional cooperation, Croatia was ready to take part in the technology foresight study on the future of the food industry in the countries of Central and Eastern Europe. Что касается регионального сотрудничества, то Хорватия готова принять участие в изучении технологической перспективы в отношении буду-щего пищевой промышленности в странах Цент-ральной и Восточной Европы.
To this end, the Executive Body decides upon a Convention workplan annually, but it has seldom taken a long-term perspective of its future work and priorities. С этой целью Исполнительный орган ежегодно принимает план работы по осуществлению Конвенции, но лишь в редких случаях подготовка плана проводилась с учетом долгосрочной перспективы его будущей работы и выполнения приоритетных задач.
The food and energy crises, the causes of which were complex and interconnected, had significantly impacted Guatemala's development and future prospects. Продовольственный и энергетический кризисы, причины которых носят сложный и взаимосвязанный характер, оказали большое воздействие на развитие и будущие перспективы Гватемалы.
There is no doubt that in such conditions, prospects look bleak and the future of peace in the Middle East is put at risk. Нет сомнения в том, что в этих условиях перспективы выглядят достаточно мрачными и будущее мира на Ближнем Востоке поставлено под угрозу.
Keynote addresses and panel discussion on the theme "Drivers of change: What is the future of development cooperation?" Программные заявления и дискуссионный форум по теме: "Факторы изменений: будущие перспективы сотрудничества в целях развития"
The future outlook of FDI to Africa shows a more promising trend than in previous years, with the gradual strengthening of the global economic recovery, including a return to positive growth in the euro zone area. Будущие перспективы иностранных прямых инвестиций в страны Африки свидетельствуют о наметившейся более многообещающей по сравнению с предыдущими годами тенденции к постоянной активизации процесса глобального экономического восстановления, включая возвращение к положительным темпам роста в странах зоны евро.
The future outlook is more promising than in 2012, what with the gradual strengthening of the global economic recovery, including a return to positive growth in the euro zone. По сравнению с 2012 годом, будущие перспективы представляются еще более заманчивыми в условиях постепенного нарастания темпов подъема мировой экономики, в том числе с учетом возврата к положительному росту в зоне евро.
He encouraged the participants at the current session to look beyond the current financial circumstances to find a grand vision of the future and to show flexibility, taking a long-term view and keeping in mind those who were most exposed and vulnerable to mercury. Он призвал участников нынешней сессии заглянуть за рамки нынешних финансовых условий и постараться увидеть будущее во всем его многообразии, продемонстрировать гибкость, учесть долгосрочные перспективы и помнить о тех, кто подвергается наибольшему воздействию и сильнее других страдает от ртути.
It also aggravated economic prospects for South Sudan as the resumption of oil production is delayed and the current austerity measures are expected to remain in place for the foreseeable future. Невыполнение соглашений также ухудшило экономические перспективы для Южного Судана, поскольку возобновление добычи нефти откладывается и, как ожидается, меры строгой экономии в обозримом будущем сохранятся.
The President of the Trade and Development Board at its sixty-first session said the 50-year anniversary of UNCTAD was an achievement for development and promising for the future. Председатель Совета по торговле и развитию на его шестьдесят первой сессии заявила, что 50-летие ЮНКТАД является важной вехой в процессе развития и открывает перспективы для лучшего будущего.
With 51 million persons under its mandate, UNHCR has gone a long way, alongside host authorities, to ensure that education brings a brighter future for young people in difficult circumstances. УВКБ, мандат которого предусматривает защиту 51 миллиона человек, вместе с местными властями сделано много полезного для обеспечения того, чтобы образование открыло перспективы более светлого будущего для молодых людей в сложных ситуациях.
New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования.
He urged the Committee not to forget that, while the subject of its deliberations would be budget figures, what really hung in the balance were the prospects of a future of dignity for people, families and communities around the world. Он настоятельно призывает Комитет не забывать о том, что, хотя главным объектом его работы являются бюджетные показатели, от них будут зависеть дальнейшие перспективы защиты достоинства людей, семей и общин во всем мире.
Lately, we have seen some delegations tying the future of the Conference to the commencement of negotiations on an FMCT, by expressing frustration at the continued deadlock on this issue. В последнее время мы видим, что некоторые делегации, выражая фрустрацию по поводу продолжающегося затора по ДЗПРМ, увязывают перспективы Конференции с началом переговоров по этой проблеме.
The secretariat of the Forum prepared background studies on economic contributions of forests, forests and cross-sectoral linkages and changing future choices and the contributions of forests. Секретариат Форума подготовил три фоновых исследования по следующим темам: экономическая эффективность лесохозяйственной деятельности, леса и межотраслевые связи и меняющиеся перспективы и полезные свойства лесов.
In light of the many changes in laws and policies to empower women in recent years, the future looks bright for women. С учетом внесения в последнее время многочисленных изменений в законы и нормативные акты, направленных на расширение прав и возможностей женщин, перспективы улучшения положения женщин выглядят обнадеживающими.
Did I mess up my career today, my future prospects at sabre? Загубил ли я сегодня себе карьеру и перспективы в Сэйбер?
Accordingly, and even if commodity markets can offer African producers a more favourable future, policies are still needed to address the same kinds of market failures and structural constraints that have hindered economic diversification in the past. Поэтому даже если сырьевые рынки обещают африканским производителям более благоприятные перспективы, все равно требуются меры политики, направленные на устранение тех же самых недостатков в функционировании рыночных механизмов и структурных ограничений, которые сдерживали диверсификацию экономики в прошлом.