| When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. | Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым. |
| We should not forget that, when it comes to energy, the international community lacks an organization in which all States can reconcile their divergent interests. | Мы обязаны помнить, что когда речь идет об энергии, международное сообщество не располагает организацией, в которой все государства могли бы согласовывать свои разнообразные интересы. |
| We must not forget this fact while pursuing the purposes of the United Nations. | Мы не должны забывать об этом, выполняя задачи, поставленные Организацией Объединенных Наций. |
| Even as the international community's attention is focused on Afghanistan, we should not forget the interlinkages with the wider region. | Даже несмотря на то, что внимание международного сообщества сосредоточено на Афганистане, мы не должны забывать об увязке этого вопроса со всем регионом. |
| That should be something we must remember and not forget. | И мы не должны забывать об этом. |
| The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. | Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста. |
| Of course, we should remember Darfur, but we should not forget Abkhazia. | Безусловно, мы должны помнить о Дарфуре, но мы не должны забывать и об Абхазии. |
| We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. | В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях. |
| We are convinced that the current generation and those to come should not forget about this tragic chapter of humankind's history. | Убеждены, что нынешнее и будущие поколения не должны забывать об этой трагической странице всемирной истории. |
| We can talk about it now and then forget what we said at the door of the court. | Мы можем говорить об этом сейчас, а у зала суда забыть обо всем. |
| Look can we please forget about the label? | Не могли бы вы забыть об этой табличке? |
| Stevens forget that assignment I gave you. | Стивенс! Забудьте об этом задании! |
| Of all the times for him to forget that, you know. | Он никогда об этом не забывал, понимаете. |
| And let's not forget, at a fraction of the price of the other two, this is the plucky underdog here. | И давайте не будем забывать о доле, что внесли две другие, об этих отважных проигравших. |
| Now, don't all forget about that silent auction back there, 'cause there is some really wonderful stuff. | А теперь все забыли об этом тихом аукционе, потому что там правда есть кое-что чудесное. |
| Just forget the whole thing, all right? | Просто забудь об этом, ладно? |
| Look, you all go home and just forget about this, okay? | Слушайте, возвращайтесь домой и просто забудьте об этом, хорошо? |
| There is... one thing that your town could do... to maybe make me forget about this lawsuit. | ≈сть только одна вещь, которую вы можете сделать, чтобы € позабыл об этом инциденте. |
| Or did he forget to mention them. | Или он забыл упомянуть об этом? |
| Annie, can we just forget about it? | Энни, может, просто забудем об этом? |
| Let us never forget this tragedy and always remember that we must remain vigilant against the dangers out there. | Давайте же не забудем об этой трагедии и всегда будем помнить, что стоит быть бдительными к опасностям этого мира. |
| Just... just give it back to us, and we'll forget this whole thing. | Просто... отдайте нам ее, и мы забудем об этой ситуации. |
| Let's just forget about it. | Давайте прекратим говорить об этом, а? |
| Louis, you can't do that to people and expect them to forget about it and move on. | Луис, нельзя так поступать, а потом рассчитывать, что люди просто забудут об этом. |
| I know sometimes I get so wrapped up in my world I forget the promises that I made to each of you when you arrived. | Я знаю, что иногда я слишком увлекаюсь моими делами, я забыл об обещаниях, которые я дал каждому из вас, когда вы сюда прибыли. |