When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. |
Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым. |
We should not forget that, when it comes to energy, the international community lacks an organization in which all States can reconcile their divergent interests. |
Мы обязаны помнить, что когда речь идет об энергии, международное сообщество не располагает организацией, в которой все государства могли бы согласовывать свои разнообразные интересы. |
We must not forget this fact while pursuing the purposes of the United Nations. |
Мы не должны забывать об этом, выполняя задачи, поставленные Организацией Объединенных Наций. |
Even as the international community's attention is focused on Afghanistan, we should not forget the interlinkages with the wider region. |
Даже несмотря на то, что внимание международного сообщества сосредоточено на Афганистане, мы не должны забывать об увязке этого вопроса со всем регионом. |
That should be something we must remember and not forget. |
И мы не должны забывать об этом. |
The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. |
Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста. |
Of course, we should remember Darfur, but we should not forget Abkhazia. |
Безусловно, мы должны помнить о Дарфуре, но мы не должны забывать и об Абхазии. |
We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. |
В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях. |
We are convinced that the current generation and those to come should not forget about this tragic chapter of humankind's history. |
Убеждены, что нынешнее и будущие поколения не должны забывать об этой трагической странице всемирной истории. |
We can talk about it now and then forget what we said at the door of the court. |
Мы можем говорить об этом сейчас, а у зала суда забыть обо всем. |
Look can we please forget about the label? |
Не могли бы вы забыть об этой табличке? |
Stevens forget that assignment I gave you. |
Стивенс! Забудьте об этом задании! |
Of all the times for him to forget that, you know. |
Он никогда об этом не забывал, понимаете. |
And let's not forget, at a fraction of the price of the other two, this is the plucky underdog here. |
И давайте не будем забывать о доле, что внесли две другие, об этих отважных проигравших. |
Now, don't all forget about that silent auction back there, 'cause there is some really wonderful stuff. |
А теперь все забыли об этом тихом аукционе, потому что там правда есть кое-что чудесное. |
Just forget the whole thing, all right? |
Просто забудь об этом, ладно? |
Look, you all go home and just forget about this, okay? |
Слушайте, возвращайтесь домой и просто забудьте об этом, хорошо? |
There is... one thing that your town could do... to maybe make me forget about this lawsuit. |
≈сть только одна вещь, которую вы можете сделать, чтобы € позабыл об этом инциденте. |
Or did he forget to mention them. |
Или он забыл упомянуть об этом? |
Annie, can we just forget about it? |
Энни, может, просто забудем об этом? |
Let us never forget this tragedy and always remember that we must remain vigilant against the dangers out there. |
Давайте же не забудем об этой трагедии и всегда будем помнить, что стоит быть бдительными к опасностям этого мира. |
Just... just give it back to us, and we'll forget this whole thing. |
Просто... отдайте нам ее, и мы забудем об этой ситуации. |
Let's just forget about it. |
Давайте прекратим говорить об этом, а? |
Louis, you can't do that to people and expect them to forget about it and move on. |
Луис, нельзя так поступать, а потом рассчитывать, что люди просто забудут об этом. |
I know sometimes I get so wrapped up in my world I forget the promises that I made to each of you when you arrived. |
Я знаю, что иногда я слишком увлекаюсь моими делами, я забыл об обещаниях, которые я дал каждому из вас, когда вы сюда прибыли. |