The only thing I regret is failing to realize how far you've spun out of control, and you can forget about leaving. |
Единственное, о чем я сожалею, это то, что я не в состоянии понять, как давно ты вышла из под нашего контроля, и ты можешь забыть об уходе. |
I put the lease in my neighbor's name, compelled her to forget. |
Договор аренды подписан моей соседкой, я заставила её забыть об этом. |
Or did he forget that too? |
Или об этом он тоже забыл? |
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. |
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. |
You're supposed to be so smart, and yet you persistently seem to forget about this. |
Вы же должны быть умными, но похоже, вы каждый раз забываете об этом. |
It must be very hard, but if you love him, you must forget this. |
Это должно быть очень тяжело, но если любишь его, то должен забыть об этом. |
And I hope that we can just forget the whole thing. |
И надеюсь, что мы забудем об этом. |
Dad, don't forget about your grandson's birthday tonight. |
Я ещё ни разу об этом не забыл. |
It's a part of the house I'd like to forget. |
Об этом месте в доме я хотела бы забыты навсегда. |
He used to take Dwayne to the cricket, maybe it brought back some memories he'd rather forget. |
Раньше об брал Дуэйна на крикет, возможно, это вернуло воспоминания, которые он хотел бы забыть. |
Already? - Let's do it now and forget about it. |
Сделаем это сейчас же и не будем больше думать об этом. |
Can't you forget about the rule just this once? |
Неужели вы просто не можете забыть об этом правиле хотя бы раз? |
Can I "forget about it just this once"? |
Могу ли я "забыть об этом хотя бы в ЭТОТ раз"? |
Can't we forget about that? |
Мы можем пока забыть об этом? |
And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. |
Всё это также означает, что можно забыть об отдельных частях системы, какими бы сложными они ни были. |
Just forget that for right now, okay? |
Просто пока что забудь об этом, ладно? |
But did you forget about that part too? No! |
Или ты об этом тоже забыл? |
You know, you get so wrapped up in your own teams, - you forget who else is coming on. |
Знаете, ты так зацикливаешься на своей команде, что забываешь об остальных. |
Look, Joe was right beside me for the entire shift when Arthur was killed, so you can forget about that an' all. |
Слушайте, Джо был со мной всю смену, когда Артура убили, так что можете сразу забыть об этом. |
What do you say we forget about... business for a while? |
Как ты говорила: "нам стоит... забыть на время об обязанностях"? |
If it makes anybody feel better, forget the thing and we'll just do the gift. |
Если кому-то станет от этого легче, то забудьте об этом что-то... и мы просто подарим подарок. |
I'll just replace them, and we can forget the whole thing. |
Я их верну, и можем об этом забыть. |
Buy a jar of Folgers crystals, put it in the cupboard, you forget about it. |
Купи банку, убери в шкафчик, забудь об этом. |
I hope I wasn't so arseholed last night as to forget that. |
Надеюсь, что я вчера не настолько ужрался, чтобы забыть об этом. |
Did you forget that, playing dress-up with your new friend? |
Ты об этом забыла, играя в переодевания со своей новой подругой? |