Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
The Department pledged to join forces with Member States in projecting a common vision for the strength and promise of the United Nations. Департамент обязуется объединить усилия с государствами-членами для разработки общего видения путей укрепления и перспектив Организации Объединенных Наций.
The Meeting of the Parties will also ensure coordination and join forces with ongoing projects implemented by other organizations, as relevant and feasible. Совещание Сторон также будет обеспечивать координацию и, когда это целесообразно и практически осуществимо, объединять свои усилия с участниками работы по текущим проектам, реализуемым другими организациями.
UNECE had joined forces with the Government of Armenia to create a platform for discussion of relevant road safety issues, in the form of a targeted subregional workshop. ЕЭК ООН и правительство Армении совместно прилагали усилия, направленные на создание платформы для обсуждения актуальных вопросов безопасности дорожного движения путем организации специального субрегионального рабочего совещания.
In addition, UNIDO and UNODC joined forces in countries such as Afghanistan to promote grass-roots development in poor rural communities that are dependent on the cultivation of illicit drug crops. Кроме того, ЮНИДО и УНП ООН объединили усилия в таких странах, как Афганистан, в целях содействия развитию на низовом уровне в бедных сельских общинах, которые живут за счет культивирования запрещенных растений, используемых для производства наркотических средств.
That's when Bulldog and I joined forces! И тогда мы с Бульдогом объединили усилия.
So... this is when you tell me how important I am to the family and that we should join forces. Значит... так ты говоришь мне, насколько я важен для семьи и что мы должны объединить наши усилия.
As much as I'd love to kill you again, I wonder if our interests might be better served by joining forces. Как бы мне не хотелось убить тебя снова, мне все же интересно, сможем ли мы соблюсти наши интересы, если объединим усилия.
He called on the international community to join forces to fight intolerance, preserve the institution of asylum, and bridge the gap between humanitarian relief and long-term development. Он призвал международное сообщество объединить усилия для борьбы с нетерпимостью, сохранения института убежища и устранения разрыва между гуманитарной помощью и долгосрочным развитием.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
Despite the courageous efforts of the Government, its allied forces and AMISOM, Al-Shabaab continues to undermine security throughout the country, including in Mogadishu. Несмотря на смелые усилия правительства, союзных ему сил и АМИСОМ, «Аш-Шабааб» продолжает подрывать безопасность на территории всей страны, и в том числе в Могадишо.
They are on track to complete the fielding of their forces by the end of 2013, and development continues to focus on enhancing capability and professionalism. Они должны завершить развертывание сил к концу 2013 года, усилия по-прежнему сосредоточены на повышении боеспособности и профессионализма.
The United Nations, Governments, the media and civil society should join forces to stop the muzzling and killing of journalists and end impunity for crimes committed against them. Организация Объединенных Наций, правительства, средства массовой информации и гражданское общество должны объединить свои усилия для того, чтобы покончить с попытками заставить замолчать и убить журналистов и положить конец безнаказанности за преступления, совершенные в отношении них.
I am already pushing the very limits of physics by joining forces with Will Schuester. Я уже почти нарушаю законы физики тем, что объединила свои усилия с Уиллом Шустером.
The treaty bodies must join forces with OHCHR to ensure that the Office of the Secretary-General assigned priority to the task of safeguarding those functions. Договорные органы должны объединить усилия с УКВПЧ с целью обеспечить, чтобы Канцелярия Генерального секретаря уделяла первоочередное внимание задаче гарантировать осуществление этих функций.
To prevent the worsening of those problems, the Mission should continue its efforts to establish constructive dialogue between all political forces involved. Чтобы не допустить обострения этой проблемы, МООНСИ должна продолжать усилия по налаживанию конструктивного диалога всех политических сил, вовлеченных в эту проблему.
Gender-sensitive protection efforts should be recognized and rewarded to help ensure that peacekeeping forces accord high-priority to the protection of women and girls. Необходимо признать и отметить усилия по защите, учитывающие гендерный фактор, содействуя обеспечению того, чтобы миротворческие силы уделяли первостепенное внимание защите женщин и девочек.
6.2.3. During the measurement of control effort, forces with a duration of less than 0.2 seconds shall not be taken into account. 6.2.3 При измерении рулевого усилия силы, продолжительность действия которых составляет менее 0,2 с, не учитываются.
Let us join forces in making the sixtieth anniversary of the United Nations a year of change. Давайте же объединим наши усилия и добьемся того, чтобы год шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций стал годом перемен.
It especially welcomed the Secretary-General's personal peacemaking efforts in Africa, which highlighted the need for more coordination between the United Nations and regional forces there. Она особо выделяет личные усилия Генерального секретаря по поддержанию мира в Африке, которые свидетельствуют о необходимости улучшения координации между Организацией Объединенных Наций и размещенными там региональными силами.
South Africa had joined forces with the rest of the Southern African Development Community (SADC) in a quest for more information. Южная Африка вместе с другими странами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) объединила усилия по сбору большей информации по данному вопросу.
In Iceland, the Government and the Icelandic Red Cross have joined forces in training Icelandic volunteer peacebuilders in preparation for their peace missions. В Исландии правительство и исландский Красный Крест объединили усилия по обучению исландских добровольцев-миротворцев с целью подготовки их участия в миротворческих миссиях.
Since the rule of law was fundamental to conflict resolution and nation-building the international community ought to join forces in securing the rule of law in young developing democratic countries. Поскольку верховенство права является основополагающим при разрешении конфликтов и строительстве государства, международному сообществу следует объединить усилия по обеспечению верховенства права в молодых развивающихся демократических странах.
During the events of "The Evolutionary War," Attuma joined forces with the Lemurians and reserve Avengers against the High Evolutionary. Во время событий The Evolutionary War Аттума объединил усилия с лемурианцами и запасными Мстителями против Верховного Эволюционера.
At the end of 2017 Roger Dubuis joins forces with the greatest references in motorsport. В конце 2017 года Roger Dubuis объединила усилия с самыми значимыми игроками в индустрии автоспорта.
By early 1963 a number of forces were gathering to propel Bristol and Sud Aviation to consider merging features of their designs into a joint effort. К началу 1963 года начались попытки объединить усилия Bristol и Sud Aviation в единый проект.