Military commanders Luis de Cortázar and Anastasio Bustamante joined forces with Agustín de Iturbide and took the city of Guanajuato on 8 July 1821, declaring the entire state independent of Spanish rule. |
Военные командующие Л. де Кортасар (Luis de Cortázar) и А. Бустаманте (Anastasio Bustamante) объединили усилия с А. де Итурбиде (Agustín de Iturbide) и взяли город Гуанахуато 8 июля 1821 года, объявив всё государство независимым от испанского правления. |
I wish to pay tribute to the United Nations peace-keeping forces which have intervened in recent times in an impressive number of conflicts. |
Я хотел бы воздать должное тем, кто принимает участие в осуществляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира и кому в последнее время пришлось прилагать усилия по урегулированию внушительного числа конфликтов. |
We are grateful to the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the Licorne forces for their efforts to monitor the implementation of the embargo. |
Мы признательны сотрудникам Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и силам, участвующим в операции «Единорог», за их усилия по контролю за соблюдением эмбарго. |
Tōyama was a strong supporter of Japanese control over Manchuria, and joined forces with the anti-Russian Tairo Doshikai movement in 1903. |
Тояма был решительным сторонником японского контроля над Маньчжурией и объединил усилия с антироссийским движением «Антирусское товарищество» (яп. |
Just for a minute, imagine when they put all their forces behind a message as powerful as handwashing with soap. |
Всего на минуту представьте, когда они объединяют все усилия на поддержку таких мощных призывов как мытьё рук с мылом. |
As all parties have agreed, that means the full withdrawal of all military forces from my country to their pre-conflict positions. |
Усилия стран мира продемонстрировали, что самым эффективным ответом на это вооруженное вторжение будет восстановление и дальнейшее упрочение экономики и демократии в Грузии. |
In sub-Saharan Africa, leaders have joined forces to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. |
Руководители стран Африки к югу от Сахары объединили усилия в целях контроля за осуществлением Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
Depending on the way the steering forces are transmitted, the following types of steering transmission are distinguished: |
В зависимости от способа передачи рулевого усилия различают следующие типы рулевых приводов: |
All this was heralded as a reflection of a common determination to join forces against transnational organized crime and a manifestation of the high priority Governments were according the issue. |
Все эти результаты предвещали общую решимость объединить усилия в борьбе с транснациональной организованной преступностью и свидетельствовали о том, что правительства уделяют этому вопросу первоочередное внимание. |
As a media industry business, or a business of another industry-related field, you may be part of the AFFILIATES program, and join forces with Easy-Forex in several areas. |
Если вы занимаетесь медиа-индустрией или работаете в других отраслях промышленности, то вы можете присоединиться к программе ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ и объединить свои усилия с Easy-Forex. |
El Cid had joined forces with Peter I of Aragon later that year in Burriana to cement an alliance with the end goal of doing battle with the Almoravids. |
Эль Сид объединил усилия с Педро I Арагонским в том же году в Бурриане; союз создавался с целью совместного противодействия Альморавидам. |
For the United Nations to use such forces in its peacekeeping is to ensure that the objectives it wishes to promote will in fact be subverted. |
Для Организации Объединенных Наций использовать такие силы в своих операциях по поддержанию мира - значит заведомо обрекать на провал усилия, направленные на достижение ею же намеченных целей. |
Although the validation testing did provide important information toward setting maximum brake control actuation forces, there was concern that too few motorcycles were tested to allow setting fixed limits. |
Несмотря на то, что проверочные испытания все-таки позволили получить важную информацию об установлении максимальных значений усилия, прилагаемого к органу тормозного управления, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что для введения таких предельных значений испытанию было подвергнуто слишком небольшое число мотоциклов. |
Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. |
Одним из основных обязательств международного сообщества должно стать содействие расширению возможностей Афганских вооруженных сил для того, чтобы они могли возглавить усилия по обеспечению безопасности в Афганистане, и Новая Зеландия вносит свой вклад в осуществление этого обязательства. |
Despite the enormous efforts and measures by the international community and coalition forces to support peace in Afghanistan, the situation, unfortunately, is civilians are perishing. |
Несмотря на огромные усилия и меры, предпринимаемые международным сообществом и коалиционными силами в целях поддержания мира в Афганистане, ситуация, к сожалению, имеет тенденцию к ухудшению, гибнут мирные люди. |
His delegation remained deeply disappointed at the delays in the deployment of the Mission, and urged the Secretary-General to take action to expedite the arrival of peacekeeping forces. |
Г-н Трейстман говорит, что коллективные усилия по оказанию помощи населению Дарфура зависят от успеха дарфурского мирного процесса и ЮНАМИД. |
With ISAF support, the Afghan forces have continued to mature and have successfully led the security effort, which has been dominated by the electoral process, in terms of both operations and information. |
При поддержке МССБ афганские силы продолжают наращивать потенциал и успешно возглавили усилия по обеспечению безопасности, центральное место которых занимает избирательный процесс как с точки зрения операций, так и информации. |
This effort is part of a gradual reduction in missiles and arsenals and reflects our determination to take specific steps in Central America, seeking a reasonable balance of forces among the countries in the subregion. |
Эти усилия являются частью постепенного сокращения ЗУР и арсеналов и отражают нашу решимость принять специальные меры в Центральной Америке, направленные на установление разумного соотношения сил в субрегионе. |
Golescu was also active in negotiating an agreement between the Hungarian government of Lajos Kossuth and the Transylvanian Romanian forces of Avram Iancu, but his efforts were largely unsuccessful. |
Активно участвовал в переговорах о заключении соглашения между венгерским правительством Лайоша Кошута и трансильванско-румынским национальным движением Аврама Янку, но его усилия были безуспешными. |
Join forces with Capt. William Blade, leader of the Alpha Wolf Squadron once again the game 'takes to the skies' with an onslaught of new missions, improved helicopters, and more pyrotechnic weaponry than ever before. |
Объединив усилия с капитаном Уильямом Блэйдом, лидером эскадрильи Альфа-Волка, игра снова «поднимается на небо» с натиском новых миссий, улучшенных вертолетов и большим количеством оружия, чем когда-либо прежде. |
The Son of Satan, Doctor Strange and Doctor Voodoo joined forces to magically purge Dormammu from his vessel, the Hood. |
Сын Сатаны, Доктор Стрэндж и Доктор Вуду объединили свои усилия, чтобы очистить Капюшона от власти Дормамму. |
FSG was founded in 2001 as New England Sports Ventures (NESV) when John W. Henry joined forces with Tom Werner, Les Otten, The New York Times Company, and other investors to successfully bid for the Red Sox. |
Компания была основана после того, как Джону Генри, удалось объединить свои усилия с Томом Вернером, Лесом Оттеном, New York Times Company и другими инвесторами для покупки «Ред Сокс». |
That's what my acquaintances in the business and I thought, so we joined forces and established this company, says the president of Japan Food & Liquor Alliance Inc., Kobayashi Takeshi. |
Осознав это, я и мои единомышленники объединили усилия и создали нашу компанию», - рассказывает глава корпорации «Japan Food & Liquor Alliance» Кобаяси Такэси. |
(b) Be rigidly fixed to the SFAD so that the forces applied to the SFAD will directly induce test forces into the vehicle floor, without reduction of the reactive test forces due to damping within or deformation of the support leg test device itself. |
Ь) быть жестко прикреплена к УСН таким образом, чтобы усилия, прилагаемые к УСН, направляли испытательные усилия непосредственно на пол транспортного средства без уменьшения противодействующих испытательных усилий из-за амортизирования в пределах конструкции испытательной опоры либо из-за ее деформации. |
At the same time, efforts have been made to ensure that the necessary preventive measures are put in place to protect their people from such destructive forces in the future. |
Одновременно прилагаются усилия к тому, чтобы принять необходимые профилактические меры по защите населения от разрушительной стихии в будущем. |