If we join our forces we can come to a long-term and mutually profitable cooperation that will give an opportunity to strengthen our positions at the market. |
Объединив наши усилия, мы можем придти к долгосрочному и взаимовыгодному сотрудничеству, что позволит укрепить позиции наших предприятий на рынке. |
I figured the only way for the two of us to stay in the game was to join forces. |
Я подумал, что наш единственный способ остаться в игре, это объединить усилия. |
ANC has called on South African businesses to join forces in developing a strategy for foreign investment, to be presented later in 1993. |
АНК призвал предпринимателей Южной Африки объединить усилия в деле разработки стратегии в области иностранных инвестиций, которая должна быть представлена в конце 1993 года. |
RCD-ML supports pacification effort and, as a sign of goodwill, agrees to withdraw all its forces in areas around Bunia to areas beyond Komanda. |
КОД-ДО поддерживает усилия по установлению мира и в качестве жеста доброй воли соглашается вывести свои силы из районов вокруг Бунии в районы за пределами Команды. |
The limitations of unilateral action against a threat which disregarded borders meant that States must join forces under the auspices of the United Nations. |
Ограниченность односторонних действий против угрозы, которая не признает границ, означает, что государства должны объединить свои усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
However, reports in late June and early July of incursions into Afghan territory by Pakistan military forces undermined these efforts for cooperation. |
Однако поступившие в конце июня - начале июля сообщения о вторжениях пакистанских вооруженных сил на афганскую территорию подорвали эти усилия по налаживанию сотрудничества. |
British forces attempted to intercept weapons being smuggled into Crater by the NLF and FLOSY on the Dhala road, but their efforts met with little success. |
Британские войска предпринимали попытки перехватить оружие ввозимое контрабандой НФО и FLOSY в Кратер по дороге Дала (англ. Dhala), но их усилия не увенчались успехом. |
This circumstance forces doctors-cosmeticians and plastic surgeons to unite the efforts in search of adequate ways of desires realization of the client by methods of aesthetic medicine. |
Это обстоятельство заставляет врачей-косметологов и пластических хирургов объединять свои усилия в поиске адекватных способов осуществления желаний клиента методами эстетической медицины. |
British forces initially put their efforts into securing the approaches to Dublin Castle and isolating the rebel headquarters, which they believed was in Liberty Hall. |
Первым делом британцы направили усилия на обеспечение безопасности Дублинского замка и на то, чтобы изолировать штаб повстанцев, который, как они считали, находился в Либерти-холл. |
Previously hesitant governments on many worlds now committed to the war effort; one especially resistant government was overthrown by an enraged populace and its major military forces committed to the war. |
Ранее нерешительные правительства во многих планетах теперь стали прилагать военные усилия; одно особо стойкое правительство было свергнуто разъяренным населением и его основными военными силами. |
Later, in 1876, the Seligmans joined forces with the Vanderbilt family to create public utilities in New York. |
Позже, в 1876 году, Селингманы объединили усилия с семьей Вандербилтов для создания системы коммунальных услуг в Нью-Йорке. |
We're a team of dedicated web developers joining forces to do cool stuff with Drupal. |
Мы - команда постоянных веб разработчиков, которые объединили свои усилия, чтобы разрабатывать решения с помощью Drupal CMS. |
In 1999, the two men combined forces to see if they could answer some of their problems with the inflationary model of what happened at the beginning. |
В 1999-м году два человека объединили свои усилия, чтобы попытаться решить некоторые проблемы, связанные с инфляционной моделью рождения Вселенной. |
After their verification of the 20-kilometre zone in conjunction with the 26 April deadline, UNPROFOR forces were able to refocus attention on more intensive patrolling in the 3-kilometre zone. |
После проверки 20-километровой зоны в связи с истечением конечного срока 26 апреля СООНО получили возможность переключить свои усилия на более интенсивное патрулирование трехкилометровой зоны. |
Vodafone has, for example, joined forces with Spanish telemedicine provider Medicronic Salud and device manufacturer Aerotel Medical Systems to offer a wireless home monitoring service. |
Так, например, компания Vodafone, испанский провайдер услуг телемедицины Medicronic Salud и производитель медицинского оборудования Aerotel Medical Systems объединили усилия для разработки системы беспроводного контроля состояния здоровья на дому. |
(a) Join forces with other Local Development Councils to solve common problems; |
а) координирует свои усилия с другими местными Советами развития для решения общих проблем; |
Non-governmental organizations and other women's groups have joined forces to combat the problem, seeking out the means available within their own countries. |
Неправительственные организации и другие женские группы объединяют свои усилия для борьбы с этой проблемой, выявляя в своих странах имеющиеся для этого средства. |
We have joined forces with the Organization of African Unity (OAU) in the strengthening of conflict prevention and peace-keeping capacities in Africa. |
Мы объединили усилия с Организацией африканского единства (ОАЕ) по укреплению в Африке потенциала в области предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
Association For Women in Development, USA, Forum on joining forces to further |
Ассоциация женщин, участвующих в процессе развития, США, Форум за совместные усилия по расширению общего видения |
We have joined forces to share information and to take collective action in the area of drug control and have intensified our intra-regional cooperation with the assistance of UNDCP. |
Мы объединили усилия для обмена информацией и совместных действий в области контроля над наркотиками и расширили сотрудничество внутри региона с помощью МПКНСООН. |
Reference braking forces shall be defined for vehicles with compressed air operated brakes using a roller brake tester. |
5.1.4.6.1 Исходные тормозные усилия определяются для транспортных средств, оснащенных пневматическими тормозами, с использованием стенда барабанного типа, предназначенного для испытания тормозов. |
Reference braking forces are to be determined for a brake actuator pressure range from 1 bar to the pressure generated under Type-0 conditions for each axle. |
5.1.4.6.2 Исходные тормозные усилия должны определяться для давления в приводе тормозной системы в диапазоне от 1 бара до значения, получаемого в условиях типа-0 на каждой оси. |
Instead of trying to create something totally new, the focus should be on improving the system of United Nations stand-by forces. |
Вместо того чтобы создавать нечто совершенно новое, следует сосредоточить усилия на совершенствовании системы резервных сил Организации Объединенных Наций. |
They agree to continue efforts for the speedy conclusion of an agreement on the mutual reduction of military forces in the border areas. |
Стороны заявляют, что будут прилагать дальнейшие усилия к скорейшей разработке соглашения о взаимном сокращении военных сил в районе границы. |
With enhanced support, the Institute could be a key resource for countries of the continent eager to join forces in countering the increasing threat of crime. |
Если Институту будет оказываться более широкая поддержка, он, возможно, станет одним из ключевых инструментов, находящихся в распоряжении тех стран континента, которые стремятся объединить свои усилия для того, чтобы совместно противостоять возрастающей опасности, создаваемой преступностью. |