Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
Addressing inequality requires efforts to achieve a balance between many complex, countervailing socio-economic forces. Для устранения неравенства необходимы усилия по достижению сбалансированности множества сложных разнонаправленных социально-экономических факторов.
The long-term focus is on improving managerial capacity and the strengthening of the standby forces themselves by 2010. В долгосрочной перспективе усилия будут сосредоточены на совершенствовании управленческого потенциала и укреплении потенциала самих резервных сил к 2010 году.
The programme joined forces with 13 international and national bodies to enhance cooperation on money-laundering. Программа объединила усилия с 13 международными и национальными органами для активизации сотрудничества в борьбе с отмыванием денег.
In this spirit, my Government welcomes the efforts of the Sudanese Government to facilitate talks among Somali political forces. В этой связи правительство нашей страны приветствует предпринимаемые правительством Судана усилия по содействию диалогу между различными политическими силами.
We must therefore collectively continue to make the strongest efforts in our campaign against these forces and be resolute in ensuring effective global anti-terrorism action. В связи с этим нам необходимо коллективно продолжать предпринимать самые действенные усилия по проведению кампании против этих сил и настойчиво обеспечивать принятие эффективных антитеррористических мер на глобальном уровне.
We will spare no effort in joining forces towards the achievement of the IAEA's objectives. Мы приложим все усилия, чтобы объединить наши силы для достижения целей МАГАТЭ.
Efforts were under way to establish similar structures in the eastern provinces, particularly in the territories formerly occupied by rebel forces. Предпринимаются усилия по созданию аналогичных структур в восточных провинциях, особенно на ранее оккупированных повстанцами территориях.
Insecurity often forces humanitarian agencies to rely on expensive air transport, further hampering humanitarian assistance efforts. Отсутствие безопасности нередко вынуждает гуманитарные учреждения полагаться на дорогой воздушный транспорт, что еще более затрудняет усилия по предоставлению гуманитарной помощи.
The Government's efforts had been hampered by the activities of anti-democratic forces, but it was doing its best to surmount those obstacles. Усилия правительства наталкивались на сопротивление антидемократических сил, однако правительство делает все возможное для преодоления этих препятствий.
The Special Representative of the Secretary-General confirmed that efforts to verify the withdrawal of all militia forces would be made shortly. Специальный представитель Генерального секретаря также подтвердил, что в ближайшее время будут предприняты усилия по проверке вывода всех вооруженных формирований.
The Special Representative of the Secretary-General confirmed that efforts to verify the withdrawal of all militia forces would be made shortly. Специальный представитель Генерального секретаря также подтвердил, что в ближайшее время будут предприняты усилия по проверке вывода всех вооруженных формирований.
These returns often take place despite the continued efforts of nationalist forces to block the return process. Такое возвращение зачастую протекает несмотря на продолжающиеся усилия националистических сил воспрепятствовать процессу возвращения.
Peace in the Middle East will be the fruit of our solidarity, solidarity that brings efforts and forces together. Мир на Ближнем Востоке станет плодом нашей солидарности, в рамках которой объединяются усилия и силы.
Mother always imagined we'd join forces and invade Surrey. Мама всегда думала, что мы объединим усилия и захватим графство Сюррей.
All efforts by the Georgian forces to defend their remaining positions in Abkhazia ceased on 1 October. Все усилия грузинских войск по защите оставшихся у них позиций в Абхазии были прекращены 1 октября.
It is therefore crucial that we join forces to improve the conflict prevention mechanism. Поэтому важно, чтобы мы объединили наши усилия в деле улучшения механизма по предотвращению конфликтов.
Korea also plans to join United Nations efforts to arrange stand-by forces. Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил.
Other forces, such as the globalization process and national efforts to diversify production structures and promote exports, have also influenced technological developments in many developing countries. Другие факторы, такие, как процесс глобализации и национальные усилия по диверсификации структур производства и поощрению экспорта, также оказывают влияние на развитие науки и техники во многих развивающихся странах.
We must continue the effort to reduce conventional forces in Europe. Мы должны продолжать усилия по сокращению обычных вооруженных сил в Европе.
Towards this end, it is imperative that we join forces in terms of pooling our financial and human resources. С этой целью необходимо, чтобы мы объединили наши усилия, сведя воедино наши финансовые и людские ресурсы.
It was agreed that no effort should be spared to find and deploy quickly adequate international forces required for the transitional period. Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо приложить все усилия для обеспечения и оперативного развертывания адекватных международных сил, необходимых для переходного периода.
Military counter-mine technology has been almost exclusively focused on clearing narrow avenues through minefields so that forces can pass through the obstacle rapidly. Усилия военной противоминной технологии направлялись почти исключительно на расчистку узких проходов в минных полях для обеспечения быстрого прохода войск через это препятствие.
In response to my request, seven Member States joined forces in providing support and security for the withdrawal. В ответ на мою просьбу семь государств-членов объединили усилия в целях обеспечения поддержки и безопасности вывода.
Despite these efforts, sometimes right to safety of civilians is violated by armed anti-government forces and international forces. Несмотря на эти усилия, право гражданских лиц на безопасность иногда нарушается вооруженными антиправительственными и международными силами.
With their victory over the Abdic forces, the Government forces were able to concentrate their efforts on the remaining confrontation line with the Bosnian Serb forces. Одержав победу над силами Абдича, правительственные силы смогли сосредоточить свои усилия на остающейся линии конфронтации с силами боснийских сербов.