| Norway called on men and boys to join forces with women and girls to eliminate all gender-based discrimination. | Норвегия призывает мужчин и молодых людей объединить свои усилия с женщинами и девушками для полной ликвидации дискриминации по признаку пола. |
| The initiative stimulates women to act locally and to join forces globally. | Инициатива призывает женщин принимать меры на местном уровне и объединять усилия в глобальном масштабе. |
| The United Front has been engaged in efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army. | Объединенный фронт предпринимает усилия для реорганизации своих сил в нечто напоминающее регулярную армию. |
| Efforts were also under way to prevent the recruitment of children by armed groups and paramilitary forces. | Прилагаются также усилия с целью предотвратить вербовку детей вооруженными группами и военизированными формированиями. |
| This development was accompanied by international efforts to liberate trade and restore market forces in place of State-directed economies. | Этому событию сопутствовали международные усилия по либерализации торговли и восстановлению рыночных механизмов в странах с государственным регулированием экономики. |
| The international community must join forces to place the Agency back on a sound financial footing. | Необходимо, чтобы международное сообщество, объединив свои усилия, вновь поставило Агентство на прочную финансовую основу. |
| We must therefore join forces as a common front in our battle against this evil. | Поэтому мы должны объединить свои усилия и единым фронтом бороться с этим злом. |
| East Timorese resistance groups joined forces to establish a unified stand on the future of East Timor. | Группы восточнотиморского сопротивления объединили усилия в целях выработки единой позиции по вопросу о будущем Восточного Тимора. |
| Despite the strenuous efforts of those forces, acts of violence and vandalism continue in Dili. | Несмотря на огромные усилия, предпринимаемые этими контингентами, в Дили продолжаются акты насилия и вандализма. |
| Subsequently WHO and UNDP joined forces to develop the Armed Violence Prevention Programme. | Впоследствии ВОЗ и ПРООН объединили свои усилия для разработки программы по предотвращению вооруженного насилия. |
| The Secretariat should redouble its efforts to ensure that MINUSTAH had the necessary infrastructure for the full deployment of its forces. | Секретариату надлежит удвоить свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы МООНСГ имела всю необходимую инфраструктуру для полного развертывания своих подразделений. |
| It was necessary to put ideas into practice and join forces to improve the situation in the field. | Необходимо обеспечить реализацию высказанных идей на практике и объединить усилия в целях улучшения положения на местах. |
| That is in line with the Brahimi report (A/55/305), which called for complementing United Nations efforts with regional peacekeeping forces. | Это соответствует докладу Брахими (А/55/305), в котором содержится призыв дополнить усилия Организации Объединенных Наций региональными миротворческими силами. |
| Japan would join forces with other members of the international community to make continuous efforts to that end. | Япония присо-единится к другим членам международного сооб-щества, чтобы прилагать неустанные усилия в этих целях. |
| In the aftermath of the recent incidents, the two forces agreed to redouble their efforts in this regard. | После недавних инцидентов два контингента договорились удвоить свои усилия в этой связи. |
| The braking forces shall be distributed between the wheels of the axle to reach maximum performance. | Тормозные усилия должны быть равномерно распределены между колесами оси для достижения максимальной эффективности. |
| Many Civil Society Organizations have joined forces with the Government to raise voter awareness, particularly among women. | Многие организации гражданского общества объединили усилия с правительством в деле повышения уровня осведомленности избирателей, особенно женщин. |
| UNDP expressed its willingness to join forces with the Convention's programme of pilot projects. | Представитель ПРООН заявил о ее готовности объединить усилия с участниками программы пилотных проектов Конвенции. |
| I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. | Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма. |
| We are committed to joining forces in favour of this main objective. | Обязуемся внести свой вклад в общие усилия в направлении достижения этой главной цели. |
| It has shown what can be achieved when all stakeholders join forces to achieve the same goal. | Мы увидели, каким может быть результат, если все заинтересованные стороны объединяют усилия во имя достижения единой цели. |
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Peru have joined forces to promote a regional approach to development in the Andean region. | Аргентина, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор объединили усилия по внедрению регионального подхода к развитию Андского региона. |
| The Commission could, for example, explore the possibility of joining forces with WIPO or other relevant United Nations agencies. | Например, Комиссия может изучить возможность объединить усилия с ВОИС или иными соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Council also called on the Inspectorates of the Ministries of Finance and Commerce to join forces to fight fraud and tax evasion. | Совет также призвал инспекции министерств финансов и торговли объединить усилия в борьбе с мошенничеством и уклонением от налогов. |
| We call upon all international maritime forces to unify their activities in order to protect the fishermen and their livelihoods. | Мы призываем международные военно-морские силы объединить свои усилия в целях обеспечения защиты моряков и средств к их существованию. |