Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
Norway called on men and boys to join forces with women and girls to eliminate all gender-based discrimination. Норвегия призывает мужчин и молодых людей объединить свои усилия с женщинами и девушками для полной ликвидации дискриминации по признаку пола.
The initiative stimulates women to act locally and to join forces globally. Инициатива призывает женщин принимать меры на местном уровне и объединять усилия в глобальном масштабе.
The United Front has been engaged in efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army. Объединенный фронт предпринимает усилия для реорганизации своих сил в нечто напоминающее регулярную армию.
Efforts were also under way to prevent the recruitment of children by armed groups and paramilitary forces. Прилагаются также усилия с целью предотвратить вербовку детей вооруженными группами и военизированными формированиями.
This development was accompanied by international efforts to liberate trade and restore market forces in place of State-directed economies. Этому событию сопутствовали международные усилия по либерализации торговли и восстановлению рыночных механизмов в странах с государственным регулированием экономики.
The international community must join forces to place the Agency back on a sound financial footing. Необходимо, чтобы международное сообщество, объединив свои усилия, вновь поставило Агентство на прочную финансовую основу.
We must therefore join forces as a common front in our battle against this evil. Поэтому мы должны объединить свои усилия и единым фронтом бороться с этим злом.
East Timorese resistance groups joined forces to establish a unified stand on the future of East Timor. Группы восточнотиморского сопротивления объединили усилия в целях выработки единой позиции по вопросу о будущем Восточного Тимора.
Despite the strenuous efforts of those forces, acts of violence and vandalism continue in Dili. Несмотря на огромные усилия, предпринимаемые этими контингентами, в Дили продолжаются акты насилия и вандализма.
Subsequently WHO and UNDP joined forces to develop the Armed Violence Prevention Programme. Впоследствии ВОЗ и ПРООН объединили свои усилия для разработки программы по предотвращению вооруженного насилия.
The Secretariat should redouble its efforts to ensure that MINUSTAH had the necessary infrastructure for the full deployment of its forces. Секретариату надлежит удвоить свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы МООНСГ имела всю необходимую инфраструктуру для полного развертывания своих подразделений.
It was necessary to put ideas into practice and join forces to improve the situation in the field. Необходимо обеспечить реализацию высказанных идей на практике и объединить усилия в целях улучшения положения на местах.
That is in line with the Brahimi report (A/55/305), which called for complementing United Nations efforts with regional peacekeeping forces. Это соответствует докладу Брахими (А/55/305), в котором содержится призыв дополнить усилия Организации Объединенных Наций региональными миротворческими силами.
Japan would join forces with other members of the international community to make continuous efforts to that end. Япония присо-единится к другим членам международного сооб-щества, чтобы прилагать неустанные усилия в этих целях.
In the aftermath of the recent incidents, the two forces agreed to redouble their efforts in this regard. После недавних инцидентов два контингента договорились удвоить свои усилия в этой связи.
The braking forces shall be distributed between the wheels of the axle to reach maximum performance. Тормозные усилия должны быть равномерно распределены между колесами оси для достижения максимальной эффективности.
Many Civil Society Organizations have joined forces with the Government to raise voter awareness, particularly among women. Многие организации гражданского общества объединили усилия с правительством в деле повышения уровня осведомленности избирателей, особенно женщин.
UNDP expressed its willingness to join forces with the Convention's programme of pilot projects. Представитель ПРООН заявил о ее готовности объединить усилия с участниками программы пилотных проектов Конвенции.
I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма.
We are committed to joining forces in favour of this main objective. Обязуемся внести свой вклад в общие усилия в направлении достижения этой главной цели.
It has shown what can be achieved when all stakeholders join forces to achieve the same goal. Мы увидели, каким может быть результат, если все заинтересованные стороны объединяют усилия во имя достижения единой цели.
Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Peru have joined forces to promote a regional approach to development in the Andean region. Аргентина, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор объединили усилия по внедрению регионального подхода к развитию Андского региона.
The Commission could, for example, explore the possibility of joining forces with WIPO or other relevant United Nations agencies. Например, Комиссия может изучить возможность объединить усилия с ВОИС или иными соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Council also called on the Inspectorates of the Ministries of Finance and Commerce to join forces to fight fraud and tax evasion. Совет также призвал инспекции министерств финансов и торговли объединить усилия в борьбе с мошенничеством и уклонением от налогов.
We call upon all international maritime forces to unify their activities in order to protect the fishermen and their livelihoods. Мы призываем международные военно-морские силы объединить свои усилия в целях обеспечения защиты моряков и средств к их существованию.