Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
The Seen Mz Forces is total gratuitous and very presents a likeable and easy interface to understand. Увиденные усилия Mz полные даровыми и очень представляют likeable и легкую поверхность стыка для того чтобы понять.
"Eradicating Poverty and Hunger: Joining Forces to Make it Happen", 2 April 2007, Economic and Social Council Chamber, United Nations Headquarters, New York. Обсуждение темы "Искоренение нищеты и голода: объединим усилия для достижения этой цели" 2 апреля 2007 года, Зал заседаний Экономического и Социального Совета, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. Специальный комитет отмечает предпринимаемые усилия по формированию африканских резервных сил в рамках региональных соглашений о партнерстве.
The National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces continued its efforts to expand its membership in an attempt to represent more segments of Syrian society. Национальная коалиция сирийских революционных и оппозиционных сил продолжила предпринимать усилия по расширению своего членского состава, с тем чтобы обеспечить представленность более широких слоев сирийского общества.
Efforts to dismantle militias in the west have been mainly symbolic, and both the Forces nouvelles and the militia remain operational. Усилия по роспуску ополченческих формирований в западных районах страны носили главным образом символический характер, и как «Новые силы», так и ополчения продолжают функционировать.
In employing its best efforts to maintain the ceasefire and see that it is scrupulously observed, as prescribed by the Disengagement of Forces Agreement, UNDOF reports all breaches of the ceasefire line. СООННР сообщают обо всех случаях нарушения режима прекращения огня, прилагая все усилия к тому, чтобы он продолжал действовать и неукоснительно соблюдался, как это предписано Соглашением о разъединении войск.
The Group notes that the country's efforts to combat impunity remain in abeyance, as none of the former Forces nouvelles leaders have been indicted to date for the crimes committed between 2002 and 2011. Группа отмечает, что предпринимаемые страной усилия по борьбе с безнаказанностью остаются малоэффективными, поскольку до настоящего времени ни одному из бывших лидеров «Новых сил» не было предъявлено официального обвинения за преступления, совершенные в период с 2002 по 2011 год.
In the period under review, it had not been possible to persuade the Ministers of Forces Nouvelles to return to Government, in spite of the tireless efforts of the Prime Minister. За рассматриваемый период оказалось невозможно убедить министров от «Новых сил» вернуться в правительство, несмотря на неустанные усилия премьер-министра.
UNOCI, working closely with the AU mediation team, has taken part in efforts aimed at resolving the security concerns of the Forces nouvelles and obtaining a resumption of dialogue in preparation for commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process. Действуя в тесном сотрудничестве с посреднической группой АС, ОООНКИ предпринимает усилия, направленные на то, чтобы снять озабоченности «Новых сил» в отношении безопасности и добиться возобновления диалога в порядке подготовки к началу процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
However, efforts in this direction have been jeopardized by the continuing military activities of members of the former Rwandese Government Forces in refugee camps in neighbouring countries, including the launching of organized incursions into Rwanda. Вместе с тем продолжающаяся военная деятельность участников бывших руандийских правительственных сил в лагерях беженцев в соседних странах, включая осуществление организованных вторжений в Руанду, ставит под угрозу усилия в этом направлении.
In addition, the Government set up a Commission on National Reunification and made initial efforts, albeit with limited success, to re-establish State authority in the areas controlled by the Forces nouvelles. Кроме того, правительство учредило Комиссию по национальному объединению и предприняло первые, хотя и не совсем успешные, усилия по восстановлению государственной власти в районах, контролируемых Новыми силами.
Poland, which held the current chairmanship of the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG), continued to work with other participants to ensure that the Brigade became fully operational. Польша, возглавляющая многонациональную бригаду высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГООН), продолжает вместе с другими участниками прилагать усилия к тому, чтобы эта бригада оставалась полностью работоспособной.
As with all units of the Canadian Forces, when operating in Canada, Joint Task Force 2 supports the efforts of civil authorities while responding to a military chain of command. Как и в случае со всеми другими подразделениями канадских сил, осуществляющих операции в Канаде, «Совместное специальное подразделение 2» поддерживает усилия гражданских властей, выполняя при этом приказы вышестоящего военного командования.
Although efforts were made to restore the operations of Ivorian revenue collection authorities in the northern part of the country, the Forces nouvelles continue to levy and collect taxes and customs revenues. Хотя были предприняты усилия по восстановлению деятельности ивуарийских налоговых органов в северной части страны, «Новые силы» продолжают устанавливать и взимать налоги и таможенные пошлины.
In Haiti, which was devastated by unprecedented damage following the tragic earthquake earlier this year, a team of engineers from the Japan Self-Defence Forces is actively contributing to the United Nations peacekeeping operation's recovery efforts. В Гаити, опустошенной беспрецедентными разрушениями в результате произошедшего ранее в текущем году трагического землетрясения, активный вклад в восстановительные усилия операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносит отряд инженерных войск из состава Сил самообороны Япония.
Although the battalion is stationed there to protect United Nations aircraft and equipment, the Group requested, following the downsizing of the Forces Licorne, that it intensify its efforts to monitor suspicious activity at the airbase. Хотя батальон находится там для охраны авиационных средств и техники Организации Объединенных Наций, после сокращения сил операции «Единорог» Группа просила его активизировать усилия по контролю за подозрительной деятельностью на авиабазе.
My Special Representative and UNOMIG will continue their efforts to impress this perspective upon the sides as well as the need for full observance of the Moscow Agreement on the Ceasefire and Separation of Forces, which remains the key instrument in preventing political tension from descending into violence. Мой Специальный представитель и МООННГ будут продолжать свои усилия с целью убедить стороны в перспективности таких действий и необходимости полного соблюдения Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил, которое остается ключевым документом в деле недопущения того, чтобы политическая напряженность сменилась насилием.
On the question of the functioning of the Government, he recognized the efforts of the Prime Minister in the face of the hardened position of the Forces Nouvelles Ministers in returning into the Government. Что касается вопроса о функционировании правительства, то он признал усилия, предпринимавшиеся премьер-министром в условиях, когда министры от «Новых сил» ужесточили свою позицию насчет возвращения в правительство.
We must continue to pursue political options in the quest for a comprehensive solution that includes, beyond the re-establishment of the authority of the Government in the area, the repatriation of the Forces démocratiques de libération du Rwanda and attention to the needs of the Tutsi population. Мы должны продолжить усилия в политической области, направленные на поиск всеобъемлющего решения, предусматривающего, помимо восстановления в этом районе власти правительства, репатриацию представителей Демократических сил освобождения Руанды и рассмотрение потребностей народности тутси.
While the signing by President Gbagbo of the decrees on the harmonization of rank for Forces nouvelles elements is a positive development, concerted efforts to address outstanding reunification concerns remain crucial. Хотя подписание президентом Гбагбо указов о воинских званиях бойцов «Новых сил» является позитивным моментом, для решения других остающихся проблем, связанных с процессом воссоединения, по-прежнему требуются согласованные усилия.
But we joined forces with him Но мы объединили усилия с ним, чтобы подколоть тебя.
We must try and gather the forces of all Poland. Необходимо объединить усилия всей Польши.
You two should join forces. Вам стоит объединить усилия.
"5.1.4.6. Reference braking forces "5.1.4.6 Исходные тормозные усилия
the required riveting tools and forces. требуемые клепальные средства и усилия;