As we mark the International Day for the Abolition of Slavery, let us join forces to make our world slavery-free. |
Сегодня, когда мы отмечаем Международный день борьбы за отмену рабства, давайте объединим наши усилия для того, чтобы избавить мир от рабства.» |
The Group notes efforts made by the Government of Côte d'Ivoire to raise awareness in the public administration in favour of redeployment of Customs personnel to the Forces nouvelles-controlled north. |
Группа отмечает усилия, прилагаемые правительством Кот-д'Ивуара для повышения степени осведомленности государственной администрации относительно важности передислокации таможенного персонала на находящийся под контролем «Новых сил» север страны. |
It also welcomed the efforts to extend the duties of UN and ISAF Forces to the whole of Afghanistan. |
Они также с удовлетворением отметили усилия по распространению обязанностей Организации Объединенных Наций и Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) на всю территорию Афганистана. |
As for Burundi, we congratulate South Africa, the Governments of the Regional Initiative and the African Union for brokering an agreement between the transitional Government and the group, Forces pour la défense de la démocratie. |
Что касается Бурунди, то мы воздаем должное Южной Африке, правительствам Региональной инициативы и Африканскому союзу за их посреднические усилия в обеспечении соглашения между переходным правительством и Силами защиты демократии. |
NS Cargo and SNCB/CARGO have joined forces to provide UTI shuttle traction door-to-door between Rotterdam and Antwerp, each approving the other's drivers and machines; |
Компания НС Карго и НОЖД Бельгии/КАРГО объединили свои усилия для обеспечения челночных перевозок ЕИП "от двери до двери" между Роттердамом и Антверпеном после обоюдного признания квалификации своих водителей и параметров своих технических средств. |
ECOMOG, the CDF and the re-inducted Republic of Sierra Leone Military Forces personnel have done much to defend the Government and people of Sierra Leone against rebel attacks and should continue to do so. |
ЭКОМОГ, СГО и вновь задействованные бывшие Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне многое сделали для защиты правительства и населения Сьерра-Леоне от нападений мятежников и должны продолжать предпринимать усилия в этом направлении. |
Forces should sustain their efforts to ensure their composition reflects the communities they serve, but they need to address more robustly the question of the retention of officers from various backgrounds as well as their recruitment; |
полиции следует продолжать прилагать усилия в целях обеспечения того, чтобы при укомплектовании штатов подразделений учитывался состав общин, которые они обслуживают, но в то же время полиция должна энергичнее решать вопрос об удержании на службе и найме сотрудников, представляющих различную культурную среду; |
METHOD FOR PRODUCING A THRUST FORCE BY CORIOLIS FORCES, A 'GYDROTURBINE' DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD AND A TRANSPORT MEANS BASED ON THE 'HYDROTURBINE DEVICE' |
СПОСОБ СОЗДАНИЯ ТЯГОВОГО УСИЛИЯ СИЛАМИ КОРИОЛИСА, УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ "ГИРОТУРБИНА" И ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО НА БАЗЕ УСТРОЙСТВА "ГИРОТУРБИНА" |
For their part, the Forces nouvelles must end the de facto partitioning of the country and cooperate with the efforts of the Government of National Reconciliation to extend State authority throughout the territory of Côte d'Ivoire. |
НВСКИ следует рассмотреть вопрос о введении моратория на приобретение нового оружия, а Национальному собранию необходимо приложить усилия для того, чтобы принять новое законодательство, обеспечивающее большую независимость и ответственность прессы. |
Although United States companies possessed enormous aircraft manufacturing capacity, their output was at this point destined for the air units of the United States Army Air Forces (USAAF), which were themselves engaged in the conflict. |
США обладали огромными производственных мощностями, однако их усилия в тот момент также были сконцентрированы на оснащение собственных ВВС, которые были также вовлечены в конфликт. |