Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
An overwhelming majority of Member States have joined forces to fight it, and we have taken some important steps together. Подавляющее большинство государств-членов объединили усилия по борьбе с ним, и мы приняли ряд важных совместных мер.
At the end of 2005, Formula One driver Giancarlo Fisichella joined forces with Coloni. В конце 2005 года Пилот Формулы-1 Джанкарло Физикелла объединил усилия с Coloni.
In December 2013, NSD and BNY Mellon joined forces to help Russian-based investors trade depositary receipts. В декабре 2013 года НРД и BNY Mellon объединили усилия для оказания российским инвесторам услуг по проведению расчетов депозитарными расписками.
But my offer still stands if you want to join forces. Но мое предложение остается в силе, если ты захочешь объединить усилия.
Five companies combined their forces to implement this project. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
For example, the UNDP Administrator suggested that UNCDF and UNDP could combine forces on focused initiatives. Например, Администратор ПРООН предложил, чтобы ФКРООН и ПРООН объединили усилия в рамках адресных инициатив.
May your combined forces help the resurrection of this immortal spirit. Пусть Ваши совместные усилия помогут воскресить этого бессмертного духа.
We joined forces to destroy the Replicators. Мы объединили усилия, чтобы уничтожить репликаторов.
Our combined forces had no effect. Наши совместные усилия не увенчались успехом.
When art and business join forces, anything can happen. Когда искусство и бизнес объединяют усилия, возможно все.
Efforts at transparency regarding its forces. Усилия по обеспечению транспарентности в отношении французских ядерных сил.
We must join forces for multilateral disarmament. Мы должны объединить свои усилия для достижения многостороннего разоружения.
The Contact Group endorsed this continued focus and called for further efforts to bolster the existing judicial and maritime capacity of regional forces. Контактная группа приветствовала продолжающуюся целенаправленную работу в этой области и призвала еще более активизировать усилия, направленные на укрепление существующего правового и морского потенциала региональных субъектов.
That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. Это дополнит усилия международных военно-морских сил в Аденском заливе и прилегающих водах.
States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом.
Despite efforts towards bringing the conflict to an end, Government and opposition forces continued to clash. Несмотря на усилия по прекращению конфликта, между правительственными и оппозиционными силами по-прежнему происходили столкновения.
Efforts by regular and non-State forces to control and manage weapons need further development in order to reach a reasonable and secure level. Для обеспечения приемлемого уровня безопасности необходимо, чтобы регулярные и негосударственные силы и далее активизировали свои усилия по обеспечению контроля над вооружениями и их надлежащего использования.
In 2007, several Aruban NGOs joined forces to set up a national platform for persons with disabilities. В 2007 году несколько неправительственных организаций Арубы объединили свои усилия в целях создания Платформы для лиц с инвалидностью.
Likely a combined effort with Russian, French and Spanish forces. Скорее всего, объединенные усилия русских, французских и испанских войск.
Both the United Nations and the international forces must step up their efforts to improve cooperation mechanisms among themselves. И Соединенные Штаты, и международные силы должны наращивать свои усилия, с тем чтобы улучшить механизмы своего сотрудничества.
We all have to join forces to end impunity for such crimes. Нам всем необходимо объединить усилия и положить конец безнаказанности за подобные преступления.
These efforts, however, were suppressed by the law-enforcement forces. Однако эти усилия были пресечены силами правоохранительных органов.
The Security Council further condemns any effort by any party to send forces through the Zone of Confidence. Совет Безопасности осуждает далее любые усилия, предпринимаемые какой бы то ни было стороной с целью направить войска через «зону доверия».
To that end, it must accelerate the formation of the National Army and police force and the deployment of the international forces. Для этого оно должно активизировать свои усилия по созданию национальной армии и полиции и развертыванию международных сил.
MIFH forces have worked to ensure a smooth transfer of responsibility for operations in Haiti to MINUSTAH. Силы МВСГ прилагают усилия для обеспечения плавной передачи ответственности за операции в Гаити МООНСГ.