Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Forces - Усилия"

Примеры: Forces - Усилия
In the meantime, efforts have continued to help ensure that the disarmament, demobilization and reintegration process of the regular forces and other armed groups and militias gets under way as soon as possible. В настоящее время продолжают предприниматься усилия по обеспечению скорейшего начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции регулярных частей вооруженных сил и других вооруженных групп и ополченцев.
Russia firmly and energetically supports the efforts of the President of Lebanon and the Government of National Unity to strengthen agreement, State institutions and the constitutional order in that country on the basis of a dialogue between the leading political forces and the ethnic and religious communities. Россия твердо и неуклонно поддерживает усилия президента Ливана и правительства национального единства по укреплению согласия, институтов государственной власти и конституционного порядка в стране на основе диалога ведущих политических сил и этно-конфессиональных общин.
The DPRK will make every possible effort to shatter all human rights rackets kicked up by the U.S. and other hostile forces and defend the socialist system where the people are masters and their genuine human rights are guaranteed on the highest level. КНДР приложит все возможные усилия к тому, чтобы положить конец любому правозащитному шантажу со стороны США и других враждебных сил и защитить социалистический строй, в котором народ является хозяином и в котором подлинные права человека гарантируются на самом высоком уровне.
The Soviet effort to dominate Afghanistan has brought Soviet military forces to within 300 miles of the Indian Ocean and close to the Straits of Hormuz, a waterway through which most of the world's oil must flow. Советские усилия по установлению господства над Афганистаном привело к тому, что советские войска в теперь в 300 милях от Индийского океана и близки к Ормузскому проливу, морскому пути, через который проходит большая часть мировой нефти.
The complexity of national and international factors, forces and processes of an economic, social, cultural, ideological, political and legal nature, and their interconnections and interactions, have a strong conditioning effect on control and containment efforts. Комплекс экономических, социальных, культурных, идеологических, политических и юридических факторов, сил и процессов, как на национальном, так и на международном уровнях, и их взаимосвязь и взаимоотношения оказывают серьезное воздействие на любые усилия по контролю над наркотическими средствами и сдерживанию их распространения.
The control forces or line pressure have not to exceed the maximum allowed control forces or line pressure that is permanently guaranteed by the braking system of the vehicle (e. g. cut in pressure of the compressor). Усилие нажатия на педаль тормоза или давление в тормозной магистрали не должны превышать максимальные допустимые значения контрольного усилия или давления в тормозной магистрали, которые постоянно обеспечиваются тормозной системой транспортного средства (например, до падения давления в компрессоре).
The braking forces shall continue to be regulated between the state of the "tractor with unladen semi-trailer" and that of the "tractor alone"; the braking forces relating to the "tractor alone" shall be verified. Необходимо, чтобы усилия торможения, лежащие в пределах между усилием торможения для "транспортного средства-тягача с порожним полуприцепом" и усилием торможения для "одиночного транспортного средства-тягача", можно было регулировать и в этом случае; проверке подвергают усилия торможения для "одиночного транспортного средства-тягача".
2.2.6. The forces indicated in paragraphs 2.2.1. and 2.2.2. above shall be applied as rapidly as possible and shall be maintained together at the specified value, whatever the deformation, for at least 0.2 seconds. 2.2.6 Усилия, указанные в пунктах 2.2.1 и 2.2.2 выше, прилагаются по возможности максимально быстро и должны выдерживаться в предписанных пределах, независимо от значения деформации, в течение не менее 0,2 секунды.
Soon afterwards the threesome joined forces with vocalist and winds player John Jones and multi-instrumentalist Terry Rowley of The Montanas fame to form a quintet called Trapeze (the band name was Terry Rowley's idea). Вскоре троица объединила свои усилия с вокалистом/духовиком Джоном Джонсом и мультиинструменталистом из группы The Montanas Терри Роули, сформировав квинтет, который взял себе название Trapeze (идея названия группы принадлежит Терри Роули).
As products of the activities programmed and developed in connection with the quincentenary, the two organizations generally work together, as well as with other organizations with which they join forces: UASP, CUC, CONAVIGUA, CONDEG, etc. Появление этих организаций и их создание было приурочено к 500-летию прибытия европейцев на американский континент, в связи с чем обе они действовали совместно и объединяли свои усилия с другими организациями: УАСП, ККЕ, КОНАВИГУА, КОНДЕГ и другими.
In February 2001, at its eighteenth session, the Commission on Human Settlements recommended that the International Forum on Urban Poverty and the Urban Environment Forum should join forces in an integrated world urban forum, to be held biannually. В феврале 2001 года на своей восемнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам рекомендовала Международному форуму по проблеме нищеты в городах и Форуму по вопросам городской окружающей среды объединить их усилия в рамках общего Всемирного форума городов, который должен проводить свои совещания раз в два года.
3.8.2.2. This restraint system and its anchorages shall be designed to withstand forces equivalent to the ones required for the passenger seats and occupant restraint systems. 3.8.2.3. 3.8.2.2 Это удерживающая система и ее крепления должны быть сконструированы таким образом, чтобы выдерживать усилия, эквивалентные тем, которые предписаны для пассажирских сидений и удерживающих систем для пассажиров.
In 2008, IPU had joined forces with the partners of the Countdown to 2015 Conference on Maternal, Newborn and Child Survival with the aim of enhancing parliamentary efforts to promote maternal, newborn and child health in the 68 priority countries. В 2008 году МПС объединил усилия с партнерами по кампании "Обратный отсчет до Конференции 2015 года по проблемам борьбы со смертностью матерей, новорожденных и детей" с целью активизировать парламентские усилия по улучшению здравоохранения матерей, новорожденных и детей в 68 странах, заслуживающих первоочередного внимания.
Depending on the way the steering forces are produced, the following types of equipment are distinguished: For motor vehicles: "Main steering system" means the steering equipment of a vehicle which is mainly responsible for determining the direction of travel. В зависимости от источника рулевого усилия различают следующие типы механизмов рулевого управления: 2.5.1 В случае автотранспортных средств: 2.5.1.1 под "основной системой рулевого управления" подразумевается механизм рулевого управления транспортного средства, которым и задается основное направление движения.
With foreclosures growing at an alarming rate in the Chicago area, the mayor has joined forces with a number of local banks to offer up homes with defaulted loans as temporary rentals to displace Вместе с тревожным ростом ставки по просроченным ипотечным платежам в Чикаго, мэр объединил усилия нескольких местных банков, чтобы предложить дома с просроченными кредитами во временную аренду, чтобы вытеснить жителей Леннокс Гарденс.
Wherever he is and whatever he is planning to do, the loyal forces that nipped the rising tide of renewed instability in the bud must continue to turn the tide of history against him. Где бы он сейчас ни находился и что бы он сейчас ни планировал, верные правительству силы, которые остановили новую поднимающуюся волну нестабильности в самом ее начале, должны продолжать свои усилия, чтобы доказать, что ход истории против него.
The RCD leaders have just proved once again that they are traitors serving the interests of the Rwandan and Ugandan occupation forces and that they are trying to use every possible means to undermine all the efforts made thus far to move the peace process forward. Лидеры КОД вновь доказали, что они являются предателями, которые служат интересам руандийских и угандийских оккупационных сил и стремятся любой ценой свести на нет все усилия, предпринимавшиеся до настоящего времени в ходе мирного процесса, что может вновь отсрочить проведение межконголезского диалога в кратчайшие сроки.
Thanks were due to all the troop-contributing countries for their efforts to staff the units fully, but there was still a shortage of highly qualified specialists, including helicopter pilots, communications personnel, special forces, etc. Выражая благодарность всем странам, предоставляющим войска, за их усилия по укомплектованию подразделений, он отмечает, что неудовлетворенными по-прежнему остаются потребности в квалифицированных специалистах, в том числе вертолетчиках, связистах, военнослужащих подразделений специального назначения и т.д.
Argentina considered that States should combine forces to meet the challenge of the use of the mines referred to in the Protocol by non-State actors, and in particular to ban transfers of anti-vehicle mines to them. Аргентина полагает, что государства должны объединить свои усилия, чтобы ответить на тот вызов, какой являет собой применение мин, предусмотренных Протоколом, негосударственными субъектами, и, в частности, запретить передачи противотранспортных мин таким субъектам.
ACCOBAMS and the International Fund for Animal Welfare (IFAW) - an NGO for animal protection with more than 2 million members worldwide - have joined forces in a partnership to protect whales and dolphins in the Mediterranean. Соглашение АККОБАМС и МФОЖ (Неправительственная организация охраны животных, членами которой являются более 2 млн. человек из всех стран мира) объединили свои усилия в интересах охраны китов и дельфинов в Средиземном море в рамках партнерства.
At the Second World Water Forum in the Hague in 2000 the efforts made by women groups in joining forces in the water-gender sustainability lobby resulted in the foundation of the Gender and Water Alliance (see). На втором Всемирном форуме по водным ресурсам в Гааге в 2000 году усилия, приложенные женскими группами в целях объединения сил тех, кто занимается проблемой устойчивой связи между водными ресурсами и гендерным равенством, привели к созданию Союза по гендерной проблематике в контексте водных ресурсов ().
Recently, UN-Habitat joined forces with the International Strategy for Disaster Reduction and other partners in launching the Global Forum for Urban Risk Reduction to promote the integration of risk factors in urban development and settlements planning. Не так давно ООН-Хабитат объединила свои усилия со структурами в рамках Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и с другими партнерами в целях создания Глобального форума по сокращению факторов риска в городах, что должно способствовать учету таких факторов, когда речь идет о развитии городов и планировании населенных пунктов.
He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. Он подчеркнул далее, что напряженность, существующая между Чадом и Суданом, и боевые действия, ведущиеся марионеточными повстанческими силами, могут привести к регионализации кризиса и торпедировать международные усилия по восстановлению мира по обе стороны границы между Чадом и Суданом.
However, the Special Rapporteur is of the opinion that his mission, even in unfriendly circumstances, provided welcome moral support to all democratic forces in and Вместе с тем Специальный докладчик считает, что, хотя ему и пришлось выполнять свою миссию в недружественных условиях, она позволила ему оказать желаемую моральную поддержку всем демократическим силам внутри Беларуси и за ее пределами, которые предпринимают усилия по поощрению и защите прав человека.
The significant efforts and sacrifice demonstrated by the forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the African Union in Somalia undoubtedly constitute the best and the most visible example of the support given by the international community. Значительные усилия и самоотверженность, продемонстрированная силами Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Африканского союза в Сомали, бесспорно, представляют собой самый яркий пример поддержки, оказываемой международным сообществом.