The Dominican Republic, Honduras, Guatemala, Mali and Mexico revised their institutional and legislative frameworks, moving the focus from response to risk reduction. |
Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Мали и Мексика перераспределили приоритеты в деятельности своих ведомств и в рамках законодательства, перенеся акцент с деятельности по ликвидации последствий бедствий на меры по уменьшению опасности бедствий. |
Ms. Payal Malik, Adviser to the Economic Division of the Competition Commission of India, pointed to the reconciliation between development economics and competition economics, where the focus had moved away from the State-vs.-market debate to analyse the microfoundations of growth and the required institutional set-up. |
Г-жа Пайал Малик, советник Экономического отдела Комиссии по вопросам конкуренции Индии, обратила внимание на то, что противоречия между экономикой развития и экономикой конкуренции удалось преодолеть, перенеся акцент с обсуждения темы "государство или рынок" на анализ микроэкономических основ роста и необходимых институциональных механизмов. |
Furthermore, under the new organizational set-up of the Sector, the focus is placed on preventive activities with a view to establishing and eliminating situations, which result in unprofessional and unlawful |
К тому же в рамках новой организационной структуры Отдела акцент делается на профилактической работе для выявления и ликвидации ситуаций, которые приводят к непрофессиональному и противоправному поведению и работе сотрудников полиции. |
As the relief phase of the complex emergency recedes and the focus of humanitarian efforts shifts towards rehabilitation and recovery, the remaining functions of the humanitarian coordinator are phased over to the traditional United Nations coordination mechanisms. |
По мере того, как в сложной чрезвычайной ситуации заканчивается этап оказания чрезвычайной помощи и акцент в рамках гуманитарных усилий переносится на деятельность по восстановлению и реконструкции, сохраняющиеся функции координаторов чрезвычайной помощи постепенно передаются традиционным координационным механизмам Организации Объединенных Наций. |
See paragraph of the commentary to draft guideline 3.1.5, and paragraph (2) above. IV.)); although the focus here is on the validity of that quasi-reservation clause, it does raise the question of the validity of objections to such reservations. |
См. комментарий к проекту руководящего положения 3.1.5, пункт 10), выше и пункт 2, выше. IV, 1): хотя акцент в данном случае сделан на действительности этого квазиположения об оговорке, но при этом возникает вопрос о действительности возражений против таких оговорок. |
On mine clearance activities, the Committee was informed that since the establishment of the Mission, the United Nations Mine Action Office had progressively shifted its focus from opening routes to the clearance of large conventional minefields. |
Что касается деятельности по разминированию, Комитет был информирован о том, что с момента учреждения Миссии Бюро по разминированию перенесло акцент с деятельности по открытию дорог на деятельность по разминированию обычных минных полей большой площади. |
Some of the focus had been on the discussion of cybercrime and whether that was a new category of crime or essentially a crime that had always existed but was now being perpetrated via the Internet. |
При этом определенный акцент в ходе обсуждения делался на киберпреступности и на том, является ли таковая новой категорией преступности или же в сущности тем же видом преступности, которая существовала всегда, но в настоящий момент действует через Интернет. |
The focus of the countries of the developed world should be on fulfilling their 2008-2012 commitments and, in so doing, setting a standard for the entire world, rather than on trying to pass the burden of action on to the developing world. |
Акцент в действиях стран развитого мира должен быть на выполнении своих обязательств на период 2008 - 2012 годов и, тем самым, на установлении стандарта для всего мира, а не на попытках переложить бремя ответственности за действия на развивающийся мир. |
Some delegations call for new legally binding rules on this issue; others focus at the moment on the elaboration of transparency confidence-building measures/TCBMs; others again are of the view that no new legally binding rules are particularly needed for the time being. |
Одни делегации ратуют за новые юридически обязывающие нормы по этой проблеме; другие пока делают акцент на разработке мер транспарентности и укрепления доверия (МТД); третьи же придерживаются воззрения на тот счет, что пока нет особенной надобности ни в каких новых юридически обязывающих нормах. |
Focus of senior managers on KM/ KS |
Акцент руководителей старшего звена на УЗ/ОЗ |
Focus of middle managers on KM |
Акцент руководителей среднего звена на УЗ |
Providing an Aboriginal focus at events such as the Perth Royal Show, Mining and Energy Week, the Pacific School Games, NAIDOC (National Aboriginal and Islander) Week and the 1997 Festival of Perth. |
акцент на проблематику коренного населения при проведении таких мероприятий, как Королевская выставка в Перте, Неделя работников горнодобывающей и энергетической промышленности, Школьные олимпийские игры стран Тихого океана, Национальная неделя аборигенов и жителей островов КПНДАЖО и Фестиваль 1997 года в Перте. |
EEDA has been the lead partner in developing a Regional Women's Strategy, which has given significant focus to the efforts of the Regional Development Agencies on women's enterprise over the last 12 months. |
АРВА являлось ведущим партнером в процессе разработки региональной стратегии по развитию предпринимательства среди женщин, в рамках которой главный акцент был сделан на мероприятиях по поддержке женщин - владельцев предприятий, осуществлявшихся региональными агентствами по вопросам развития в течение последних 12 месяцев. |
Balmas and Sheafer (2010) argued that the focus at the first level agenda-setting which emphasizes media's role in telling us "what to think about" is shifted to media's function of telling us "how to think about" at the second level agenda-setting. |
Балмас и Шифер (2010) утверждали, что фокус повестки дня первого уровня делал акцент на роли медиа в «сообщении аудитории, что ей думать». |
The Small Business Service, in partnership with Prowess, has led the development of a cross Government strategy for women's enterprise which will focus primarily on the business support needs of women starting and growing their own businesses. |
Служба малого бизнеса в партнерстве с "Прауэсс" возглавила разработку общеправительственной стратегии в интересах женщин-предпринимателей, в рамках которой акцент делается в первую очередь на поддержку женщин-предпринимателей, создающих или расширяющих свой бизнес. |
Dr. Harr in his presentation emphasised the philosophy of the Total Quality Management, a concept, which involves putting the main focus of all company's activities on both internal and external customers with a view of meeting the customers' quality expectations. |
В своем выступлении др Харр сделал упор на концепции всеобъемлющего управления качеством, концепции, предполагающей акцент во всей деятельности компании как на внутренних, так и на внешних клиентов |
United Nations system 6. Expresses concern that the focus of funding patterns of operational activities continues to shift from long-term development orientation towards temporary and short-term humanitarian activities, and urges donor countries to enhance their contributions to core resources for development; |
выражает обеспокоенность в связи с тем, что акцент в структуре финансирования оперативной деятельности продолжает смещаться с финансирования долгосрочного развития на финансирование временной и краткосрочной гуманитарной деятельности, и настоятельно призывает страны-доноры увеличить свои взносы в основные ресурсы на цели развития; |
Focus has centered primarily on the Texian occupiers, with little emphasis given to the role of the Tejano soldiers who served in the Texian army or the actions of the Mexican army. |
Главное внимание было уделено техасским защитникам, небольшой акцент был сделан и на теханос, служивших в техасской армии во время боёв с мексиканской армией. |
It can be claimed that the health system has begun to shift its focus from 'motherhood' to 'womanhood,' and indeed with greater emphasis on the role of men and the family, the shift will move towards 'parenthood.' |
Можно заявить, что сегодня основное внимание системы здравоохранения стало смещаться с "материнства" в сторону "охраны здоровья женщин", а с усилением роли мужчин и семьи акцент здесь в дальнейшем будет смещен в сторону "родителей". |
That's why Softline group emphasizes its Customer Focus, it means constant increasing of end users and software resellers satisfaction. |
В связи с этим компания Softline делает акцент на свою клиентоориентированность, понимая под этим постоянное повышение удовлетворенности конечных потребителей и реселлеров программного обеспечения. |