Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
It was pointed out that the treatment of contracts in the Legislative Guide was based on the assumption that the counterparty to the contract was solvent and that, as a basic concept, the focus was on whether continuation of a contract would be beneficial for the debtor. Было отмечено, что режим контрактов в Руководстве для законодательных органов основан на той предпосылке, что контрагент платежеспособен и что, в качестве основного принципа, акцент делается на том, чтобы продолжение исполнения контракта было выгодным для должника.
The focus will be on indicators for the plant species, and through growth experiments the impact of soil factors on the physiological and ecological character of plant species will be analysed. Акцент в работе будет сделан на показателях, характеризующих виды растений, для чего будет проанализировано воздействие факторов почвы, по итогам экспериментов с развитием растений, на их физиологический и экологический характер.
Such a strategic framework should also take political conditions into consideration, and while the quantifiable objectives should change according to the prevailing political and security conditions, the sectoral priority and focus should be maintained. Подобные стратегические рамки должны учитывать и политические условия, причем в отличие от количественных задач, которые могут меняться в зависимости от политических условий и уровня безопасности, секторальный акцент и подход должны оставаться неизменными.
For UNDP, the focus is on supporting national implementation, for UNEP it's on monitoring and assessment, for UNESCO it's on water and education, and for WMO it's on drought and impact monitoring. ПРООН делает акцент на поддержке осуществления на национальном уровне, ЮНЕП - на мониторинге и оценке, ЮНЕСКО - на водных ресурсах и образовании, а ВМО - на засухе и мониторинге воздействия.
Essentially, it has shifted in focus from the intellectual and political approach of "women in development" (WID) to the new approach of "gender and development" (GAD). В целом, акцент переместился с теоретического и политического подхода, касающегося "участия женщин в развитии" (УЖР), на новый подход, касающийся "проблем женщин и развития" (ПЖР).
With the consolidation of the management and structural reforms, the focus will now shift to monitoring and assessing the implementation of the various structural and management changes, and fine-tuning processes to improve further delivery capacity. После сведения воедино управленческих и структурных реформ акцент теперь будет перенесен на мониторинг и оценку осуществления различных структурных и управленческих преобразований и отладку процессов для дальнейшего повышения потенциала работы.
In 2009, the UNRWA Lebanon field office had focused on improving the quality of health care; the focus for 2010 had been on improving education, engineering and relief services. В 2009 году ливанское отделение БАПОР сконцентрировало свои усилия на улучшении качества услуг здравоохранения; в 2010 году акцент был сделан на улучшении образования, инженерно-технических и экстренных служб.
Particular focus should be put on the indigenous peoples' right to be consulted at all levels of decision-making, in policy, legislative, administrative and development processes affecting them.(Norway); Особый акцент следует сделать на праве коренных народов на то, чтобы с ними проводились консультации на всех уровнях принятия решений, в области политики, по законодательным, административным вопросам и процессам развития, которые их затрагивают (Норвегия);
Specific attention should be paid to the role of rural women at the next session of the Commission on Sustainable Development, in which focus was expected to be placed on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. Особое внимание следует уделить роли сельских женщин на следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию, на которой, как ожидается, акцент будет сделан на сельском хозяйстве, развитии сельских районов, проблемах земли, засухи, опустынивания и Африке.
As was first noted at the sixty-first session of the General Assembly, the focus of the Alliance on concrete initiatives was reinforced and consolidated at the first Forum of the Alliance of Civilizations, which was hosted by the Government of Spain on 15 and 16 January 2008. Как было впервые отмечено на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, избранный «Альянсом» акцент на конкретные инициативы был усилен и получил дальнейшее развитие на первом Форуме «Альянса цивилизаций», состоявшемся по приглашению правительства Испании в Испании 15 и 16 января 2008 года.
Private investment: the focus here is on the need to speed up privatization and major development projects in order to attract investment which is crucial for overall development частные инвестиции: здесь необходим акцент на ускорении приватизации и осуществлении основных проектов развития для привлечения инвестиций, которые важны для общего развития;
(a) Given the fact that the majority of countries have functioning PRTR systems in place at the time of reporting, in the future their focus should shift to the promotion of those systems; (а) ввиду того, что в большинстве стран на момент подачи доклада системы РВПЗ уже установлены и функционируют, в будущем акцент должен сместиться на продвижение/пропаганду этих систем;
While the subject of culture has in the past not featured in discussions on urban development, it is clear that this is no longer the case and the focus placed by UN-Habitat on this subject at the Second World Urban Forum is a welcome development; хотя в прошлом тема культуры не фигурировала в дискуссиях по вопросам городского развития, сейчас ситуация явно изменилась, и тот акцент, который ООН-Хабитат сделала на этой теме в ходе второго Всемирного форума городов, следует приветствовать;
(c) Welcomes the refined water policy and strategy enhancing the focus of the work of the United Nations Environment Programme on the environmental aspects of sustainable development and integrated management of water in accordance with national needs; с) приветствует тот факт, что в проработанных политике и стратегии в области водных ресурсов усилен акцент на деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в отношении природоохранных аспектов устойчивого освоения и комплексного регулирования водных ресурсов с учетом национальных потребностей;
UNDP has shifted its focus for Somalia from humanitarian assistance to development assistance and has carried out activities in the following areas: В деятельности ПРООН в Сомали основной акцент теперь перенесен с гуманитарной помощи на помощь в целях развития, в связи с чем в стране осуществляются следующие виды деятельности:
Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disabled persons from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010, ссылаясь также на содержащуюся в ее резолюции 45/91 от 14 декабря 1990 года просьбу к Генеральному секретарю сместить акцент в программе Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов с мероприятий по содействию лучшему пониманию на деятельность с целью создания общества для всех к 2010 году,
Unique positioning to shift the focus of rural natural resources management from technical assistance to capacity development with highly qualified staff, both at headquarters and in the field, specializing in capacity development for policy and governance, including reforming national land tenure processes уникальное положение, позволяющее переносить акцент в области управления сельскими природными ресурсами с технической помощи на создание потенциала с высококвалифицированным персоналом как в штаб-квартире, так и на местах, со специализацией в области создания потенциала в целях осуществления политики и управления, включая реформирование национальных процессов землевладения;
Focus should be given to support Africa's efforts in the field of social development, especially poverty eradication. Акцент следует делать на поддержке усилий стран Африки в области социального развития, особенно искоренения нищеты.
Focus must be on ensuring that violence never occurs in the first place. Акцент должен быть сделан на обеспечении прежде всего того, чтобы насилие более никогда не повторялось.
Focus was adjusted to inter-agency capacity (e.g. cluster leadership). Акцент был переведен на межучрежденческий потенциал (например, управление комплексно-тематической деятельностью).
Focus was shifted from recruitment to building the capacity of the existing public defenders Акцент с поиска кандидатов сместился на повышение квалификации нынешних общественных защитников
In line with the recommendations of the report of the Group of Experts on Climate Change Impacts and Adaptation for International Transport Networks published in December 2013, the Group of Experts will focus its work on the following issues: В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы экспертов по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним, который был опубликован в декабре 2013 года, Группа экспертов в своей деятельности будет делать акцент на следующих вопросах:
In view of the fact that the majority of countries will undertake their census either in 2010 or 2011, the programme of the Division will shift its focus to activities aimed at supporting census data dissemination and analysis in the coming years: С учетом того, что большинство стран проведут свои переписи в 2010 или 2011 году, акцент в программе Отдела будет смещен на мероприятия, направленные на поддержку распространения и анализа данных переписей в предстоящие годы.
Rationale Since its entry into force in 1996, the UNCCD has progressively shifted its focus from the building of implementation mechanisms and basic obligations (the institutional phase), to the adoption and implementation of its action programmes (the results-oriented implementation phase). а) С момента вступления КБОООН в силу в 1996 году основной акцент постепенно смещался с формирования механизмов ее осуществления и определения основных обязательств (институциональная фаза) в сторону принятия и осуществления программ действий (фаза осуществления, ориентированного на конкретные результаты).
Focus must be shifted from the negative effects of migration to ways of maximizing the potential development impact of international migratory flows on countries of origin and destination. Необходимо перенести акцент с рассмотрения негативных сторон миграции на анализ путей максимального использования потенциала международной миграции в интересах развития стран происхождения и назначения мигрантов.