Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
Also, the focus should be kept on the relevant legal aspects, but without losing sight of the need for solutions that could enjoy general agreement. Кроме того, акцент и далее должен делаться на соответствующих правовых аспектах, но при этом нельзя забывать о необходимости выработки таких решений, которые пользовались бы общей поддержкой.
The focus here is mostly on deforestation, the most studied impact because deforestation is associated with a significant loss of biodiversity, soil erosion and global warming. Акцент при этом делается в основном на обезлесении, процессе, который изучен лучше других, так как обезлесение сопряжено с существенной утратой биологического разнообразия, эрозией почвы и глобальным потеплением.
In that regard, Kenya welcomed the additional focus given to the efforts to enhance African peacekeeping capacity by the Security Council's ministerial meeting on 29 September 1999. В этой связи Кения приветствует дополнительный акцент на усилия по укреплению потенциала поддержания мира в Африке, который был сделан на заседании Совета Безопасности, проводившемся на уровне министров 29 сентября 1999 года.
The primary focus cannot but be to strengthen the capacity of a post-conflict State to govern effectively and to govern well. Главный акцент необходимо сделать на укреплении потенциала государства на постконфликтном этапе, в том что касается эффективного управления и успешного управления.
For instance, some situations may require more of an economic development focus than a conflict resolution orientation in their transformation from recovery to sustainable peace. Например, в некоторых ситуациях, возможно, требуется больший акцент на экономическом развитии, чем на разрешении конфликта, поскольку речь идет о переходе стран от этапа восстановления к прочному миру.
In conclusion, she stressed the importance of shifting focus from formal improvements to ensuring access to legal services and strengthening the capacity of civil society. В заключение она подчеркивает то, как важно перенести акцент с формальных улучшений на обеспечение доступа к услугам адвоката и усиление потенциала гражданского общества.
Particular focus is placed on policies and conditions which can activate positive responses from decision- makers in both large and small enterprises in the commodity sector. Особый акцент делается на политике и условиях, которые позволяют вызвать позитивную реакцию лиц, ответственных за принятие решений как на крупных, так и на мелких предприятиях в сырьевом секторе.
Increasingly, however, the focus will shift to creating the conditions for sustained growth well before international reconstruction assistance comes to an end. Вместе с тем, задолго до того, как будет прекращено оказание международной помощи в целях реконструкции, акцент все в большей степени начнет перемещаться на создание условий для устойчивого роста.
In the view of the Quaker United Nations Office, the focus given to early warning in the resolution is questionable. По мнению Бюро организации квакеров при Организации Объединенных Наций, акцент, сделанный на вопросах раннего предупреждения в вышеупомянутой резолюции, не совсем уместен.
The international community should have a special fund and project that has as its primary focus the provision of comprehensive services to post-conflict societies, from economic reconstruction to psychological counselling and social rehabilitation. Международное сообщество должно располагать специальным фондом и проектом, основной акцент в рамках которых делается на предоставлении всеобъемлющих услуг постконфликтным обществам, от экономического восстановления до консультирования по психологическим вопросам и социальной реабилитации.
In other countries the focus may be on introducing the cleaner technologies already available, significantly reducing the environmental impacts of coal use. В других странах акцент может ставиться на внедрение уже имеющихся чистых технологий, что позволяет значительно снизить воздействие использования угля на окружающую среду.
Expand focus from biology to (the) 'life sciences' Расширить акцент с биологии на "науки о жизни"
In the United Kingdom, there has been a focus in recent years on collecting and analysing better information about people who are marginally attached to the labour force. Акцент на сборе и анализе более полной информации о населении, минимально связанном с рабочей силой, делается в последние годы в Соединенном Королевстве.
Development projects could focus more on efforts towards forming a network of women's groups and bringing them into the mainstream of political activity. В рамках проектов развития больший акцент мог бы делаться на усилиях по созданию сети женских организаций и по привлечению их к решению основных политических задач.
The focus is on the significance of the provision, not of the violation, which seems slightly odd. Акцент делается на значимости положения, а не нарушения, что представляется несколько странным.
As the countries gradually emerge from conflict, it is imperative that focus be placed on peace-building, in close cooperation with the international community. По мере того, как страны постепенно выходят из конфликтов, необходимо делать акцент на миростроительстве в тесном сотрудничестве с международным сообществом.
On the energy side, the focus has been on energy efficiency and pollution control. Что касается энергетики, то основной акцент был сделан на энергоэффективности и на борьбе с загрязнением.
The Pacific Islands Forum countries welcomed the focus over the past year on assessing lessons learnt and implementing best practices from peacekeeping experiences and enhancing rapid deployment capacity. Новая Зеландия приветствует сделанный в прошлом году акцент на оценке извлеченных уроков, внедрении передового опыта миротворческой деятельности и укреплении потенциала быстрого развертывания.
Having brought costs under control and achieved self-financing status in 2001, IAPSO shifted its focus to diversify and strengthen its revenue sources in the biennium 2002-2003. Установив контроль над издержками и достигнув статуса самофинансирования в 2001 году, БМУСЗ в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов сместило акцент своей деятельности на диверсификацию и укрепление своих источников поступлений.
The focus would have to shift away from oversight of processes and resources, to a greater emphasis on substantive content. Следует перенести акцент с контроля за процессами и использованием ресурсов на основную деятельность.
A decent work focus, with an inclusive framework that ensures the well-being of everyone акцент на обеспечении достойного труда, предполагающий принятие комплексных мер, гарантирующих благополучие всех и каждого
The main focus will be on poverty reduction through agribusiness and agro-industries development, private sector development, policy advisory support and trade capacity-building. При этом акцент будет делаться на сокращение масштабов нищеты посредством развития агропредпринимательства и агропромышленности, развитие частного сектора, оказание программно-консультативной поддержки и создание торгового потенциала.
The focus has intensified on promoting South-South knowledge exchanges and on identifying potential lessons from field experiences and documenting them, with significant results. Усилился акцент на содействии обмену знаниями по линии Юг-Юг и на выявлении потенциальных уроков, извлеченных из накопленного на местах опыта, и их документальном фиксировании, и это принесло весомые результаты.
On the macro level, the focus was put on the TVET system itself, on occupations and training regulations. На макроуровне акцент был сделан на саму систему ПТОП и на профессии и правила, регламентирующие учебный процесс.
The focus should now shift to the implementation of those changes, which should have a demonstrable impact on such areas as staff recruitment and retention. Акцент теперь должен быть перенесен на осуществление этих изменений, что должно оказать очевидное влияние на такие области, как набор и удержание персонала.