Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
The strategy complements other health strategies and also provides a focus for the convergence of all health initiatives. Эта стратегия дополняет другие стратегии в области здравоохранения, а также предусматривает особый акцент на сближение всех инициатив в области здравоохранения.
It shifts the focus from the costing of inputs to the costing of results to better indicate organizational performance. Для лучшего отражения эффективности деятельности Организации этот формат смещает акцент с затрат на мероприятия на затраты на их результат.
In introducing new tools and improving existing tools and standards, UNDP is striving to shift the focus of accountability from compliance to results. Путем внедрения новых средств и совершенствования существующих механизмов и стандартов ПРООН стремится перенести акцент в вопросах подотчетности с обеспечения соблюдения установленных требований на достижение результатов.
The focus, therefore, should be on the general principles that can be applied across the board rather than concentrating on one particular weapons system. И поэтому акцент следует делать на общих принципах, которые можно было бы применять по всему спектру, а не концентрироваться на той или иной оружейной системе.
Owing to the existence of a larger pool of implementers and more imminent IPSAS implementations, the focus is gradually shifting towards post-implementation issues. Вследствие увеличения числа организаций, внедривших МСУГС, и по мере того как внедрение МСУГС становится неизбежным, акцент постепенно смещается в сторону проблем, возникающих после перехода на МСУГС.
The current focus is on improving enterprise resource planning skills and in hiring the mix of resources required by the build, deploy and support phases. В настоящее время акцент делается на повышение возможностей общеорганизационного планирования ресурсов и на набор сотрудников, необходимых для выполнения конкретных функций на этапах компиляции, развертывания и поддержки.
We are pleased that the focus is shifting back to disarmament and non-proliferation as one of the major global agendas of our time. Мы рады, что акцент вновь делается на разоружении и нераспространении как одном из главных пунктов глобальной повестки дня нашего времени.
The focus in the development has been on people management, especially supervisory work within a unit and improvement of preconditions for it. Акцент делается на совершенствовании работы с людьми, особенно на уровне подразделений, а также на создании необходимых для этого условий.
The focus of the project is on market-driven mechanisms and the involvement of the private sector; Основной акцент в данном проекте делается на использовании рыночных механизмов и привлечении частного сектора;
However, these measures remain partial. The focus of policymakers should shift from developing to implementing laws and regulations and from central to local governments and utilities. Необходимо, однако, отметить, что эти меры остаются половинчатыми, и в дальнейшем при разработке политики следует уделять больше внимания не столько разработке законов и нормативных актов, сколько их исполнению, а также перенести акцент с центральных на местные органы власти и коммунальные предприятия.
As the Universal Periodic Review process moves into its second cycle, the focus should henceforth be on implementation and follow-up, thus enhancing the credibility and impact of that mechanism of the Council. Поскольку универсальный периодический обзорный процесс переходит ко второму этапу, акцент нужно сделать на осуществлении и последующей деятельности, что позволит повысить авторитет и влияние этого механизма Совета.
As the link between security, governance and development, the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan will gradually change focus from direct delivery of services to technical assistance and capacity-building, including improvement of Afghan national and subnational governance institution linkages. Выступая в качестве связующего звена между компонентами безопасности, управления и развития, действующие в Афганистане провинциальные группы по вопросам восстановления будут постепенно смещать акцент с непосредственного оказания услуг на предоставление технической помощи и наращивание потенциала, включая укрепление связей между афганскими национальными и субнациональными органами власти.
One focus of the Global Platform was on the economics of disaster risk reduction, presenting the business case and engaging with the private sector as both actor and partner. Акцент в рамках Глобальной платформы был сделан, в частности, на экономической стороне уменьшения опасности бедствий с изложением доводов в пользу бизнеса и взаимодействия с частным сектором как с действующим субъектом и как с партнером.
Good governance, strong market focus and dialogue between the private sector and the state, environmental protection and social protection policies were also highlighted. Внимание обращалось и на такие императивы, как эффективное управление, акцент на развитие рынка и налаживание диалога между частным сектором и государством, охрана окружающей среды и социальная защита населения.
The focus of research and development in the United Republic of Tanzania was on validating the usefulness of technologies locally and in improving value addition in agriculture. В Объединенной Республике Танзания акцент при проведении исследований и разработок делается на том, чтобы технологии демонстрировали свою полезность на местном уровне и чтобы они способствовали созданию добавленной стоимости в сельском хозяйстве.
Regrettably, the new additions to the current draft resolution included references to discriminatory treatment of cultures and religions, shifting the focus away from the individual as the rights holder, which was the fundamental principle for human rights. К сожалению, новые дополнения к настоящему проекту резолюции включают ссылки на дискриминационное отношение к культурам и религиям, смещая акцент с индивидуума как правообладателя, что является основополагающим принципом прав человека.
While one speaker trusted that the needs and specificities of middle-income countries would be taken into account, other delegations appreciated the increased focus given to humanitarian assistance, disaster risk reduction and the needs of small island developing states within the strategic plan. Один из ораторов высказал мнение о том, что необходимо принимать во внимание потребности и особенности стран со средним уровнем дохода, а другие делегации с удовлетворением отметили сделанный в стратегическом плане акцент на гуманитарной помощи, уменьшении опасности бедствий и потребностях малых островных развивающихся государств.
Urban form and the functionality of the city are therefore a major focus of the report, in which the importance of integrated land-use and transport planning is highlighted. По этой причине главный акцент в докладе сделан на формах и функциональных особенностях городов, и в нем особо подчеркивается важность комплексного планирования землепользования и транспорта.
The current review of the policy is intended to shift the focus towards promoting the reporting of misconduct that is harmful to the operations and interests of the United Nations. Настоящий обзор политики призван сместить акцент на поощрение информирования о случаях нарушения дисциплины, которые могут нанести ущерб оперативной деятельности и интересам Организации Объединенных Наций.
Over the past two years, UNICEF shifted focus towards increased programmatic support and engagement at the global, regional and country levels, and a greater emphasis on the use of innovative approaches in communication for development. За последние два года ЮНИСЕФ сместил акцент в сторону усиления программной поддержки и участия на глобальном, региональном и страновом уровнях и повышения внимания использованию новейших подходов в области коммуникации в целях развития.
Following the handover of policing responsibilities to the national police on 27 March 2011, the focus of UNMIT police shifted from active law enforcement activities to capacity-building. После передачи 27 марта 2011 года полицейских функций национальной полиции основной акцент в деятельности сотрудников полиции ИМООНТ сместился с активного поддержания правопорядка на наращивание потенциала.
This focus is largely in response to the 2007 triennial comprehensive policy review, which identified system-wide management issues and the need for the harmonization of business practices within the United Nations system. Это в основном является ответом на трехгодичный всеобъемлющий обзор политики 2007 года, в котором был сделан акцент на общесистемных вопросах управления и необходимости согласования методов работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the area of the environment, we welcome the Director General's focus this year on the Agency's work on issues related to water. Что касается окружающей среды, то мы рады тому, что в этом году Генеральный директор сделал акцент в работе Агентства на вопросах, касающихся водоснабжения.
In that period, a significant focus has been on those aspects of the mandate of the Institute that relate to assisting ongoing negotiations, pushing forward new negotiations and promoting informed participation of States. ЗЗ. В указанный период значительный акцент делался на аспектах мандата Института, касающихся оказания содействия уже проводимым переговорам, продвижения новых переговоров и поощрения осознанного участия государства.
A presence that shifts the primary focus to engagement recognizes that without a platform for and confidence in a political process, there is little more that UNSMIS can do to urge the parties towards a cessation of violence. Присутствие, при котором основной акцент делается на взаимодействии, предполагает признание того, что без платформы и убежденности в политическом процессе МООННС может сделать нечто большее, а именно настоятельно призвать стороны к прекращению насилия.