However, the focus of these similar ideas is different in that they target the risk of uncontrolled developments in the process rather than waste minimization per se. |
Однако акцент в этих сходных идеях ставится по-разному: они направлены скорее на решение вопроса о риске неконтролируемого развития процесса, чем собственно на минимизацию отходов. |
Our focus should be on working with the parties on the ground to help them stop the terror and violence and on establishing a ceasefire. |
Мы должны делать акцент на работе со сторонами на местах, с тем чтобы помочь им остановить террор и насилие и установить прекращение огня. |
The focus has been put, among other things, on water availability and watershed management, paying particular attention to the links with land degradation, desertification and drought. |
Акцент был, в частности, сделан на наличных запасах воды и управлении водосборами, при этом особое внимание уделялось их взаимосвязи с процессами деградации земель, опустынивания и засухи. |
On the one hand, I am struck by how much progress has been made - as we heard this morning - particularly as the focus has shifted from emergency needs to developing consultative mechanisms for interaction with the people of East Timor. |
Из того, что мы услышали сегодня утром, меня, с одной стороны, больше всего поразила степень достигнутого прогресса, особенно по мере того, как акцент переносится с решения неотложных задач на разработку консультативных механизмов для взаимодействия с народом Восточного Тимора. |
In this statement, the focus will be on feasible results in the foreseeable future: my statement is on reform of working practices rather on reform of the Council itself. |
В этом выступлении акцент будет ставиться на достижении ощутимых результатов в ближайшем будущем; мое выступление посвящено реформе методов работы Совета, а не самой реформе как таковой. |
The Board recognized that, in the data analysis and interpretation course, special focus should be on a subject for which data was available, to allow training in analysis and forecasting. |
Совет признал тот факт, что при проведении курса по анализу и толкованию данных особый акцент следует сделать на ту тему, для которой имеются данные, с тем чтобы дать возможность организовать подготовку в области анализа и прогнозирования. |
The emerging trend to give more focus to alleviating poverty and increasing attention on indigenous people who depend on natural resources for their livelihood must be encouraged, making renewed efforts to involve NGOs and the private sector. |
Необходимо стимулировать наметившуюся тенденцию к тому, чтобы делать больший акцент на смягчение бедности и уделять больше внимания коренному населению, средства существования которого зависят от природных ресурсов, предпринимая при этом с новой силой усилия по вовлечению в работу НПО и частного сектора. |
Particular focus is on children, youth and the adults in their lives, aimed at generating dialogue and debate on the subjects on which the organization is based. |
Особый акцент ставится на детей, молодежь и взрослых в их жизни в целях налаживания диалога и ведения дискуссий по темам, которые лежат в основе деятельности организации. |
That focus was an important tool with which to draw the map of the future, in view of the unprecedented risks that young people faced in a world of rapid change. |
Этот акцент чрезвычайно важен для определения контуров будущего, поскольку молодые люди сталкиваются с беспрецедентными рисками в нашем быстро меняющемся мире. |
The focus will be on early childhood development in a limited geographic area to ensure the quality of the project and the effective use of limited resources, and to generate results; (c) Community and family participation. |
В целях обеспечения качественного осуществления проекта, эффективного использования ограниченных ресурсов и достижения результатов акцент будет делаться на усилиях по обеспечению развития детей в раннем возрасте в пределах ограниченного географического района; с) участие на уровне общин и семей. |
In line with the Permanent Forum's statements, UNICEF believes that the focus efforts aimed at achieving the Millennium Development Goals should be redefined, taking in consideration the perspectives, experience and world view of indigenous people. |
В соответствии с заявлениями Постоянного форума ЮНИСЕФ считает, что акцент в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует изменить с учетом взглядов, практического опыта и мироощущения коренных народов. |
The focus of the guidance note on establishing relationships between United Nations organizations was in the main an outcome of the limited harmonization of their respective reporting, accounting and financial management systems. |
Сделанный в инструкции акцент на налаживании связей между организациями системы Организации Объединенных Наций в основном явился следствием недостаточной согласованности их соответствующих систем отчетности, учета и финансового управления. |
In the urban settings, the focus has been on youth in- and outside school, dropouts and other disadvantaged youth. |
В городах основной акцент ставится на молодежь как в школе, так и вне ее, детей, бросивших школу, и других трудных подростков. |
In the year ahead, the focus will shift from institution-building to preparing for the Court to exercise its investigative and prosecutorial powers and discharge its judicial functions. |
В будущем году основной акцент будет перенесен с организационных вопросов на подготовку Суда к осуществлению его полномочий в области расследования и преследования, а также выполнение им своих судебных функций. |
At the same time, the focus has been changed from direct lending to refinancing, the latter implying channelling funds through commercial banks via credit lines to exporters. |
Одновременно акцент в деятельности Банка был перенесен с прямого кредитования на рефинансирование, подразумевающее направление средств через коммерческие банки и открываемые ими кредитные линии на кредитование экспортеров. |
He noted that the renewed focus of the Commission on urban crime prevention, particularly in the context of youth violence and gang-related activities, was highly opportune. |
Он отметил, что следует особо приветствовать особый акцент, который Комиссия делает на предупреждении городской преступности, особенно в контексте насилия среди молодежи и деятельности банд. |
The Special Committee supports the focus in the report of the Secretary-General on strengthening policy and capacity development in order for the Department of Peacekeeping Operations to better undertake its core functions. |
Специальный комитет выражает удовлетворение тем, что в докладе Генерального секретаря основной акцент сделан на активизации деятельности по разработке политики и созданию потенциала в целях обеспечения более эффективного выполнения Департаментом операций по поддержанию мира своих основных функций. |
Books were sent to Ghana, Kenya, South Africa, Jamaica and Nigeria. 2001: The focus was on health and health education in Africa. |
Партии книг были направлены в Гану, Кению, Южную Африку, Нигерию и на Ямайку. 2001 год: Акцент был сделан на здравоохранении и санитарном просвещении в странах Африки. |
Throughout the report, the focus should be on undertaking strategies for financing for development primarily in order to reduce the most extreme inequalities between countries and to level out financing opportunities, improving efficiency as well as equity. |
В докладе в целом следовало бы сделать акцент на стратегиях финансирования развития главным образом с целью сгладить наиболее вопиющие неравенства между странами и выровнять финансовые возможности, повышая при этом эффективность, а также обеспечивая справедливость. |
There is also a common understanding that the focus should shift from the development and adoption of new legally binding instruments to the ratification and implementation of existing ones. |
Есть также общее понимание того, что следует перенести акцент с вопросов разработки и принятия новых юридически обязывающих документов на вопросы ратификации и реализации уже имеющихся документов. |
As to the issue of reporting, we note that, for almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging compliance with the reporting requirement. |
Касаясь проблемы отчетности, мы отмечаем, что на протяжении почти трех лет Комитет делал акцент в основном на поощрении выполнения требования о представлении докладов. |
But the difficulty seems essentially presentational, and the main focus of countermeasures should be on their instrumental purpose in relation to cessation and reparation, rather than their incidental effect as circumstances precluding wrongfulness. |
Однако речь идет главным образом о проблеме презентации и основной акцент применительно к контрмерам должен касаться их инструментальной цели по отношению в прекращению и возмещению, а не их случайных последствий в виде обстоятельств, исключающих противоправность. |
It is our hope that this action plan will stimulate a debate on how to change the focus from crisis management to early preventive action in order to promote a culture of prevention. |
Мы надеемся, что этот план действий будет стимулировать обсуждение вопроса о том, как сместить акцент с урегулирования кризисов на ранние превентивные меры с целью содействия культуре предотвращения конфликтов. |
24.7 HEWS, while maintaining a database of over 100 countries, shifted its focus to more intensive monitoring of about 20 countries of concern. |
24.7 СРОГС, продолжая накапливать базу данных по более чем 100 странам, сместила акцент на более интенсивный мониторинг порядка 20 стран, в которых ситуация вызывает озабоченность. |
The priorities and strategies for social development reflect the focus and timing of intergovernmental follow-up to the outcome of the World Summit for Social Development. |
Приоритеты и стратегии в области социального развития отражают акцент и сроки проведения межправительственных последующих мероприятий в связи с решениями Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |