Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
We welcome the focus of the United Nations on conflict prevention and peace-building, and emphasize that the United Nations should make greater efforts to address the root causes of conflicts in a comprehensive and consistent manner. Мы приветствуем тот акцент, который Организация Объединенных Наций ставит на предотвращении конфликтов и миростроительстве, и подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций должна прилагать больше усилий в целях устранения коренных причин конфликтов всеобъемлющим и последовательным образом.
We welcome the focus in the Programme on gender equity and the need to improve the political, social, economic and health status of women in order to achieve population and development goals. Мы приветствуем акцент в Программе на равноправии мужчин и женщин и необходимости улучшения политического, социального, экономического статуса женщин, а также их статуса в области здравоохранения для достижения целей в области народонаселения и развития.
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, welcomed the fact that the focus of UNCTAD's technical cooperation activities was human and institutional capacity development in beneficiary countries and that the new strategy placed even more emphasis on those long-term goals. Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы африканских стран, приветствовал тот факт, что ЮНКТАД в своей деятельности в области технического сотрудничества сосредоточила основное внимание на развитии людского и институционального потенциала стран-бенефициаров и что в новой стратегии на этих долгосрочных задачах делается еще больший акцент.
The main focus is the expansion and upgrading of current key locations while reducing the Mission's footprint in other less affected areas, including drawdown of current and planned county support bases Основной акцент будет делаться на расширении и модернизации нынешних ключевых объектов с одновременным сокращением присутствия Миссии в других менее пострадавших районах, включая уменьшение количества уже имеющихся и планируемых окружных опорных баз
Regional workshop on energy statistics were held in Jordan (May 2013), where aspects of environment statistics were also addressed, and Oman (March 2014), where the focus was energy balances. Региональные семинары по вопросам статистики энергетики прошли в Иордании (май 2013 года), где также обсуждались аспекты статистики окружающей среды, и в Омане (март 2014 года), где основной акцент был сделан на вопросе об энергетическом балансе.
The coordinator of the StAR Initiative explained that while the Initiative had previously concentrated on developing knowledge products, it was now taking stock of what had been done and the focus was shifting towards translation and dissemination of those products. Координатор инициативы СтАР пояснил, что если раньше в рамках данной инициативы делался акцент на разработке информационных продуктов, то в настоящее время подводятся итоги этой работы, а основной упор сделан на перевод и распространение этих продуктов.
Given the international community's recent shift in focus from the development of norms to the implementation of those that had been internationally agreed, the Commission should concentrate on the implementation of and compliance with international law. Принимая во внимание недавний сдвиг приоритетного внимания со стороны международного сообщества от разработки норм к их соблюдению, о чем была достигнута договоренность на международном уровне, Комиссии следует сделать акцент на осуществлении и соблюдении норм международного права.
India: Restoration activities in Gujarat have improved water management, protected forested areas, increased planting of local species, and shifted the economic focus away from timber extraction. Благодаря проведению восстановительных мероприятий в Гуджарате оптимизировано водопользование, обеспечена защита лесных площадей, активизирована высадка местных пород деревьев, а акцент в хозяйственной деятельности смещен с лесозаготовок на другие направления;
The question of the final form that the draft articles should take is of course a matter that is of relevance to the formulation of the text of draft articles and should be addressed in due course while focus has been on the substance at this stage. Вопрос об окончательной форме, которую следует придать проектам статей, разумеется важен для формулирования текстов проектов статей и подлежит рассмотрению должным образом в свое время, хотя на нынешней стадии акцент сделан на существенные положения.
It is not today I get visits from people who do not speak Portuguese, have already suggested that I publish content in English, but for now the focus is on the Portuguese. Это не сегодняшний день я получаю от посещения людей, которые не говорят на португальском, уже предложил мне опубликовать содержимое на Английский, но в настоящее время акцент делается на португальском языке.
In the development of concepts and methods of environment statistics, the focus of international work seems to have shifted from basic statistical frameworks and variables to the development of environmental and sustainable development indicators. В области разработки концепций и методов статистики окружающей среды акцент в деятельности на международном уровне, как представляется, сместился с базовых статистических принципов и данных в сторону разработки экологических показателей и показателей устойчивого развития.
The focus of activity in this sector has been to provide a food basket of 2,030 kilocalories per person per day, including 47 grams of protein per person per day, to every registered individual. Акцент в этом секторе делался на обеспечение продовольственной корзины в 2030 калорий на человека в день, включая 47 граммов белков на человека в день для каждого зарегистрированного лица.
The initial focus should be on increased cost recovery, followed by operational self-sufficiency, financial self-sufficiency, utilization of market-based sources of funds and, ultimately, for-profit operations as part of the formal financial system. Первоначальный акцент должен быть сделан на возмещении издержек, а затем на оперативной самодостаточности, финансовой самодостаточности, использовании рыночных источников средств и, в конечном счете, ориентированной на получение доходов деятельности в качестве официальной финансовой системы.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
The Study Group endorsed the focus to be given on whether limits could be imposed on the will of States to choose between the inconsistent treaties to which it was a party which it would comply with and which it would have to breach. Исследовательская группа одобрила акцент на изучении вопроса о возможности ограничения воли государств - участников несовместимых договоров в отношении выбора договора, который будет соблюдаться, и договора, который будет нарушен.
Finally, with reference to article IV, he said that the focus of nuclear cooperation had shifted from nuclear reactors used to generate electricity to an emphasis on the benefits of nuclear energy in sustainable development. В заключение со ссылкой на статью IV он говорит, что в области сотрудничества в ядерной области акцент сместился с ядерных реакторов, используемых для выработки электроэнергии, на выгоды ядерной энергии в процессе устойчивого развития.
The focus of these interventions is on increasing the local processing of food and value-addition, reducing post-harvest losses, and improving food quality and safety to meet market requirements; and В рамках таких мероприятий акцент делается на повышение уровня местной пищевой промышленности и добавление стоимости, сокращение послеуборочных потерь и повышение качества и безопасности продовольствия с целью обеспечить соответствие рыночным требованиям; и
OIOS concluded that, if commitment is to be reinforced and action is to be more visible and effective, the focus of the Secretariat approach to gender mainstreaming needs to shift from process to results. УСВН сделало вывод о том, что для подтверждения приверженности делу учета гендерной проблематики и для того, чтобы соответствующая деятельность занимала более видное место и была более эффективной, акцент в подходе Секретариата к учету гендерной проблематики необходимо сместить с процесса на результаты.
The key focus of the subprogramme will be capacity-development at the national level to design and implement sustainable and human development-oriented macroeconomic policies and to monitor economic shocks and their effects on vulnerabilities. Основной акцент в рамках подпрограммы будет сделан на укрепление ресурса на национальном уровне в части разработки и проведения устойчивой и ориентированной на развитие человеческого потенциала макроэкономической политики и мониторинга экономических потрясений и их воздействия на фактор уязвимости
The main focus of the pilot projects programme would be Eastern Europe, South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, but it was expected that pilot projects would also be set up in EU countries or in basins shared by EU and non-EU countries. Главный акцент программы пилотных проектов будет сделан на странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, хотя предполагается, что пилотные проекты будут также осуществляться в странах - членах ЕС или в бассейнах, являющихся общими для стран - членов ЕС и стран-нечленов.
The Library has also shifted its focus from United Nations print materials to United Nations digital information and has started to prepare a new environment to provide the stakeholders of the Organization and the general public with both digitized and born-digital United Nations information. Библиотека также переместила акцент с печатных материалов Организации Объединенных Наций на цифровую информацию и начала подготовку фундамента для предоставления заинтересованным сторонам Организации и широкой общественности как оцифрованной, так и изначально цифровой информации об Организации Объединенных Наций.
For example, the phrase "shall take measures to" (accomplish an objective) shifts the focus of the obligation away from achieving the objective and instead towards undertaking an activity that may or may not achieve the objective. Например, формулировка "принимают меры для" (достижения цели) смещает главный акцент обязательства с достижения цели на осуществление деятельности, которая может быть приведет, а может быть и не приведет к достижению цели.
In east Africa, regional demand reduction activities will shift their focus from reaching a maximum number of non-governmental organizations to supporting those that have proven capacities in reaching major target and risk groups with sound preventive activities. В Восточной Африке акцент в региональной деятельности по сокращению спроса будет смещен с охвата максимального числа неправительственных организаций на поддержку таких неправительственных организаций, которые имеют прочный потенциал действенной профилактической деятельности, охватывающей основные целевые группы и группы риска.
Mindful of the Monterrey Consensus adopted at the International Conference on Financing for Development, the strategy will focus both on mobilizing domestic financial resources and, to complement national efforts, on mobilizing international resources. С учетом Монтеррейского консенсуса, достигнутого на Международной конференции по финансированию развития, основной акцент в рамках стратегии будет делаться как на мобилизацию внутренних финансовых ресурсов, так и - для дополнения усилия на национальном уровне - на мобилизацию международных ресурсов.
The focus is not, therefore, on the development of international trade for its own sake but rather on the development of international trade in the context of its potential to promote economic growth and development, and hence the alleviation of poverty. Таким образом, акцент делается не на развитии международной торговли как таковой, а скорее на развитии международной торговли с учетом ее потенциала в плане содействия экономическому росту и развитию и тем самым ликвидации нищеты.