Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
The focus of activities has been shifted towards implementing the OAU Political Declaration and Plan of Action on Drug Abuse and Illicit Trafficking Control in Africa, which was formulated with UNDCP assistance and adopted at the OAU summit in July 1996. В настоящее время акцент деятельности смещен в сторону осуществления Политической декларации и плана действий ОАЕ по борьбе со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотиков в Африке, которая была разработана при содействии МПКНСООН и принята на совещании ОАЕ на высшем уровне в июле 1996 года.
It was noted that the human rights approach could be allowed to permeate the Commission's further debate on the topic on a case-by-case basis, but the Commission must not continue to question the very underpinning of diplomatic protection in adopting such a focus. Отмечалось, что для проведения дальнейших прений в Комиссии по данному вопросу на основе каждого отдельного случая может быть допущен подход, основанный на правах человека, но, делая такой акцент, Комиссия не должна впредь ставить под сомнение саму основу дипломатической защиты.
The arrests of the indicted war criminals had an effect on the activities of the Office of the Prosecutor, whereby the focus of activities shifted from investigation to prosecution in the second half of the year. Арест обвиняемых военных преступников отразился на работе Канцелярии Обвинителя, в рамках которой основной акцент во втором полугодии сместился со следственной деятельности на деятельность по судебному преследованию.
This report reviewed the policy content of the poverty reduction programmes in Africa and analysed the extent to which the new poverty focus of the Bretton Woods institutions differs fundamentally from the structural adjustment programmes which have been applied in the past 20 years. В этом докладе дается обзор основного содержания программ сокращения масштабов нищеты в Африке и анализируется вопрос о том, насколько фундаментально новый акцент, сделанный бреттон-вудскими учреждениями на вопросах нищеты, отличается от программ структурной перестройки, осуществлявшихся в последние 20 лет.
President Bush called for the PSI to expand its focus to law enforcement cooperation against proliferators, building on both the PSI and on the tools already developed to fight terrorism, to prosecute illicit networks and other sources of supply. Президент Буш призвал распространить ее акцент на правоохранительное сотрудничество против распространителей, опираясь как на ИЗР, так и на уже разработанные инструменты по борьбе с терроризмом, преследовать нелегальные сети и другие снабженческие источники.
Some suggested that the use of the broader term "learning" in the document would make it more open to society and would shift the focus from the educators to the learners. Некоторые делегаты высказали мысль, что использование более общего термина "обучение" сделает концепцию более открытой для общества и позволит сместить акцент с преподавателей на учащихся.
Asked about children with disabilities, the secretariat said that the focus so far had been on prevention of disabilities, but UNICEF also supported the integration of children with disabilities into schools, especially in Asia. В ответ на вопрос о детях-инвалидах Секретариат заявил, что до сих пор акцент делается на предупреждение инвалидности, однако ЮНИСЕФ поддерживает также идею подключения детей-инвалидов к школе, особенно в Азии.
The criminalization of irregular migration and the focus of migration management on security and border controls, place serious obstacles in the way of identifying and protecting victims of labour abuse, exploitation and human trafficking. Криминализация нелегальной миграции и акцент в управлении миграцией на вопросах безопасности и пограничном контроле ставят серьезные препятствия на пути выявления и защиты жертв трудовых злоупотреблений, эксплуатации и торговли людьми.
By 2014, the focus of attention should have moved from preparing strategic plans to implementing them with sustainable funding and technical capacity, so that: К 2014 году акцент в деятельности следует перенести с составления стратегических планов на их осуществление при устойчивом финансировании и устойчивом техническом потенциале, с тем чтобы:
The evaluation recommended that UNDP shift its focus from the incorporation of environmental goods and services indicators to those related to environmental conservation and environmental quality management. В оценке рекомендовалось, чтобы ПРООН сместила свой акцент с включения показателей, касающихся экологических благ и услуг, на включение показателей, связанных с управлением деятельностью по сохранению окружающей среды и управлением качеством окружающей среды.
In low-income countries and LDCs, and in particular in the Pacific Island countries, the main focus will be on regional cooperation projects and programmes for food safety, renewable energy and climate change. В странах с низким уровнем доходов и НРС, особенно в островных тихоокеанских странах, главный акцент будет сделан на осуществление региональных проектов и программ сотрудничества в таких областях, как обеспечение продовольственной безопасности, использование возобновляемых источников энергии и изменение климата.
To further strengthen the results focus of UNICEF and also improve the ability of the organization to plan according to, and report on, strategic results, UNICEF piloted a revised programme structure in 26 countries in 2010. С тем чтобы еще более усилить акцент ЮНИСЕФ на достижение результатов и расширить возможности организации осуществлять планирование с учетом стратегических результатов и представлять соответствующие доклады, ЮНИСЕФ на экспериментальной основе приступил в 2010 году к использованию пересмотренной программной структуры в 26 странах.
Mr. Acharya (Nepal) observed that the current economic development paradigm was fraught with an inherent contradiction, in that the focus was exclusively on increasing productivity, which entailed using technology, but that in turn would lead to losses of jobs. Г-н Ачарья (Непал) отмечает, что действующая парадигма экономического развития полна внутренних противоречий в том плане, что акцент в ней делается исключительно на повышении производительности труда, что предусматривает использование технологий, но это, в свою очередь, ведет к потере рабочих мест.
The focus would be on how to create more impact on the ground, how to better address both chronic and emergency human rights violations and how to make best use of time and available resources to fulfil its mandates. Акцент будет сделан на том, как усилить воздействие на местах, каким образом можно лучше устранить как хронические, так и чрезвычайные нарушения прав человека, и как лучше использовать время и имеющиеся ресурсы для выполнения его мандатов.
While the approach to the debate in the Committee had improved, it was clear that there was no consensus on the issue, and that the focus of the debate in any given country varied greatly depending on the national legal status of capital punishment. Несмотря на то, что подход к дискуссиям в Комитете изменился в лучшую сторону, ясно, что консенсус по данному вопросу отсутствует и что акцент в дискуссиях в любой заданной стране в значительной степени зависит от национального правового статуса высшей меры наказания.
The international community has already responded to address the effects of one category of remnants of wars namely mines and in particular anti-personnel mines, and a focus have been placed on the clearance of mines. 2.3 Международное сообщество уже отреагировало в плане урегулирования последствий одной категории таких пережитков войны, а именно мин, в особенности противопехотных, причем был сделан акцент на обезвреживании мин.
During her stay she signed a memorandum of understanding with the East Timorese on future cooperation, which, in accordance with East Timor's own national development strategy, will focus mainly on health, education, good governance and sustainability in the management of natural resources. Во время своего пребывания она подписала меморандум о взаимопонимании с восточнотиморцами по будущему сотрудничеству, в ходе которого, в соответствии с собственной национальной стратегией развития Восточного Тимора, акцент будет делаться в основном на здравоохранении, образовании, благом управлении и устойчивости в управлении природными ресурсами.
It should focus more on main items on its agenda rather than necessarily dealing with all items on its agenda in a routine way. Ему следует делать больший акцент на главных вопросах своей повестки дня, нежели на обязательном рутинном рассмотрении всех вопросов своей повестки дня.
The field operations have a dedicated focus and expertise on children and peacekeeping issues not covered by either the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Children in Armed Conflict or UNICEF. В полевых операциях делается особый акцент на проблемах детей и аспектах миротворческой деятельности, не охваченных Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ, и имеются соответствующие специалисты.
The delegation expressed concern about the heavy focus of the report on political issues, specifically the peace process, while scant attention was paid to the developmental and operational activities of the organizations and coverage of the three-year national development plan. Делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что основной акцент в докладе сделан на политических вопросах, в частности на мирном процессе, а деятельности в интересах развития и оперативным мероприятиям организаций, а также спектру действия трехлетнего плана национального развития уделено совсем незначительное внимание.
With oversight bodies, such as the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors, the focus has been on proactive management of the risks of a qualified audit opinion on the first IPSAS-compliant financial statements. В работе с надзорными органами, такими как Управление служб внутреннего надзора и Комиссия ревизоров, акцент делается на инициативное управление рисками вынесения ревизорского заключения с оговорками по первым финансовым ведомостям, соответствующим требованиям МСУГС.
Now, with more than 17,000 troops and over 4,000 police personnel deployed, the focus has by necessity shifted from the deployment of the mission to the harnessing of its military, police and civilian resources for the benefit of Darfur. Сегодня, когда развернуто более 17000 военнослужащих и более 4000 полицейских, акцент не мог не сместиться с развертывания миссии на максимально эффективное использование ее военного, полицейского и гражданского ресурсов на благо Дарфура.
Particular focus would undoubtedly be placed on the need for the State party to take measures to promote the Roma and to ensure that public bodies and local businesses effectively implemented the Convention and relevant Government policy. Акцент будет, без сомнения, сделан на необходимости для государства-участника принять меры в интересах цыган и обеспечить, чтобы государственные органы и местные предприятия на деле претворяли в жизнь Конвенцию и государственную политику в этой области.
The Committee will not examine the violation of these norms in great detail as the focus of the present report is on international crimes and the available remedies for such crimes. Комитет не будет детально рассматривать нарушение таких норм, поскольку акцент данного доклада сделан на международных преступлениях и имеющихся правовых средствах защиты в случае совершения таких преступлений.
However, some members had suggested that the main focus of the work should be the identification of rules of customary international law rather than the formation of those rules. Однако, по мнению некоторых членов Комиссии, основной акцент в ее работе должен быть сделан на выявлении норм международного обычного права, а не на формировании таких норм.