Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
I will focus some of my comments on the way environmental degradation and climate change are impacting humanitarian assistance, and on the implications for Governments and humanitarian organizations alike. В ходе своего выступления я сделаю акцент на том, как деградация окружающей среды и изменение климата сказываются на гуманитарной помощи и на их последствиях как для правительств, так и для гуманитарных организаций.
To be clear, we are very concerned to see certain industrialized nations attempting to avoid responsibility for their own carbon emissions and shifting the focus to developing nations. Со всей ясностью заявляю, что мы весьма озабочены тем, что некоторые промышленно развитые страны пытаются снять с себя ответственность за выбросы ими углекислого газа и перенести акцент на развивающиеся страны.
Building on the 2009 discussion on priority setting for clearance activities, in 2010 the focus was on the evaluation and achieving results in clearance projects. Исходя из дискуссии 2009 года по установлению приоритетов в отношении деятельности по разминированию, в 2010 году акцент был сделан на оценке и достижении результатов в рамках проектов разминирования.
The promotion and protection of human rights is not only a priority but an all-embracing interest of the Austrian development cooperation; particular focus is put on the support of the interests of children, women, persons with disabilities and other groups affected by discrimination. Поощрение и защита прав человека - это не только приоритет, но и всеобъемлющая цель австрийских программ сотрудничества в области развития; особый акцент сделан на защите интересов детей, женщин, инвалидов и других групп, подверженных дискриминации.
Lastly, CARICOM wondered whether it might not be better for the United Nations and the international community to consider shifting their focus from eradicating poverty in developing countries to helping them pursue wealth. Наконец, КАРИКОМ желает знать, не будет ли лучше, если Организация Объединенных Наций и международное сообщество рассмотрят возможность сместить акцент в своей деятельности с проблемы искоренения нищеты в развивающихся странах на оказание им помощи в получении материальных благ.
Jamaica was concerned about the potential for diluting the development focus of the assistance provided by United Nations funds, programmes and specialized agencies in favour of strengthening coordination mechanisms in the field. Ямайка обеспокоена тем, что акцент в рамках помощи, предоставляемой фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, может сместиться с вопросов развития на вопросы укрепления координационных механизмов, действующих на местном уровне.
Mr. Acharya (India) said that the focus after the 2005 World Summit had rightly shifted to the identification of sources for funding gender programmes. Г-н Ачариа (Индия) говорит, что после Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года акцент был правильно смещен в сторону выявления источников финансирования гендерных программ.
The focus of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office will gradually shift to national-level activities, integration and mainstreaming, while maintaining the current level of activities and outputs. Акцент в работе Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет постепенно переноситься на проведение национальных мероприятий, интеграцию и обеспечение учета соответствующих задач на уровне стран, при сохранении нынешних масштабов деятельности и объема получаемой продукции.
The primary focus of Denmark's development policy is to contribute actively to the fulfilment of the Millennium Development Goals. Основной акцент проводимой в Дании политики в области развития сделан на активном содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The focus should not be on any new declarations or programmes of action because the existing ones had not yet been effectively implemented. Rather, measures should be identified to ensure the effective eradication of racial discrimination. Акцент следует делать не на каких-либо новых декларациях или программах действий, поскольку до сих пор не обеспечена эффективная реализация уже принятых, а на определении мер, обеспечивающих фактическое искоренение расовой дискриминации.
A new focus by both Governments and the international development community on policies that help the growth of the private sector, particularly SMEs, in developing countries is necessary. Необходимо, чтобы как правительства, так и международное сообщество, занимающееся вопросами развития, сделали новый акцент на политике, благоприятствующей росту частного сектора, в особенности МСП, в развивающихся странах.
However, institutions and their staff are under-resourced, and greater focus is placed on knowledge acquisition rather than on skills acquisition or competency assessment. Однако учреждения и их штат недоукомплектованы и больший акцент делается на приобретении знаний, чем на приобретении навыков или служебной аттестации.
More recently, the focus has been on media presentations, lectures and exhibits, as reflected in the respective reports of the Spaceweek International Association. В последнее время акцент был перенесен на презентацию информации с помощью медийных средств, организацию лекций и выставок, что находило отражение в соответствующих докладах.
First, the focus should be on universal jurisdiction in criminal matters, not on overall jurisdiction or extraterritorial jurisdiction in civil matters. Во-первых, акцент должен делаться на универсальной юрисдикции в уголовных делах, а не на общей юрисдикции или экстерриториальной юрисдикции в гражданских делах.
Greater focus should be given to areas of particular relevance to Africa, such as forests, land use, energy efficiency and renewable energy; необходимо усилить акцент на областях, имеющих особую значимость для Африки, таких как леса, землепользование, энергетическая эффективность и возобновляемые источники энергии;
Regarding internal services, a major strategic focus was placed on servicing the United Nations system in the lead up to and during the Millennium Development Goals week in September 2008. Что касается внутренних услуг, то основной стратегический акцент делался на обслуживании системы Организации Объединенных Наций в преддверии и во время проведения в сентябре 2008 года Недели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the implementation level, an increased focus will be placed on the joint programming activities to allow sufficient information to be presented during the deliberations of the Member States with regard to the future of the initiative. На уровне осуществления Соглашения больший акцент будет делаться на мероприятия по совместному составлению программ, с тем чтобы удалось накопить достаточно информации для представления государствам - членам при обсуждении ими будущего этой инициативы.
Conventional poverty analysis often misses these trends for minorities because the focus is on individual or household levels rather than groups and on material measurements of poverty rather than the social dimensions. При стандартном анализе нищеты эти характерные для меньшинств тенденции нередко упускаются из виду, поскольку акцент делается на отдельном человеке или домашнем хозяйстве, а не на группах, и учитываются физические показатели нищеты, а не ее социальные аспекты.
The focus of the Peacebuilding Commission must now be more fully on how it can best play its role of supporting countries emerging from conflict to lay the foundation for sustainable development. Теперь акцент в деятельности Комиссии по миростроительству должен ставиться на то, как она может сыграть наилучшим образом свою роль по оказанию поддержки странам, выходящим из конфликтов, с тем чтобы заложить основу для устойчивого развития.
Those achievements were accomplished through both stand-alone projects and national and sector phase-out plans under the Fund's strategic approach, and the current focus was on implementation of those plans. Эти успехи были достигнуты благодаря реализации как самостоятельных проектов, так и национальных и секторальных планов поэтапного отказа, осуществляемых в рамках стратегического подхода Фонда; именно на осуществление этих планов в настоящее время делается основной акцент.
The representative of IRU proposed that the focus should be on seeking compromise solutions to the substantive issues and that the question of which law applied should be addressed subsequently. Представитель МСАТ предложил сделать акцент на поиске компромиссных решений вопросов существа, а затем рассмотреть вопрос о применимом праве.
In its concluding observations, the Committee recommends that the State party continue its efforts to bring domestic law into compliance with CRC in a more comprehensive manner and with a stronger rights-based focus. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по приведению внутреннего законодательства в более полное соответствие с Конвенцией о правах ребенка, делая при этом особый акцент на конкретных правах.
The focus must therefore not be on the individual threat to a single country, but rather on a concerted effort by all countries in the face of the scourge. Поэтому следует делать акцент не на индивидуальной угрозе одной стране, а, скорее, на согласованных усилиях всех стран перед лицом этой угрозы.
While the National Safety Council's aims and objectives have remained the same its focus has shifted to include world safety on a global basis. Хотя цели и задачи Национального совета по технике безопасности остались без изменения, акцент в его деятельности сместился, и она стала охватывать вопросы техники безопасности во всем мире на глобальной основе.
The Working Group noted that air pollution was the focus of the effects assessments, although some confounding factors such as climate change and land-use changes could have a considerable impact as well. Рабочая группа отметила, что основной акцент их воздействия делается на загрязнение воздуха, хотя значительное влияние также оказывают и другие факторы, например изменение климата и изменения в структуре землепользования.