Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
To make these measures more effective, the main focus will be on: В целях повышения эффективности реализации указанных мер применительно к сельским учреждениям образования основной акцент будет сделан:
The focus of the United Nations police is naturally shifting to its role in training and mentoring the PNTL, which is expected to carry the primary responsibility for public security. Акцент в деятельности полицейского компонента Организации Объединенных Наций естественным образом смещается к ее роли в подготовке и наставничестве по отношению к НПТЛ, которая должна будет нести главную ответственность за обеспечение общественной безопасности.
More recently, the focus of its engagement has shifted from political to economic issues, and more countries in the region are showing keen interest in furthering relations with the South as a mechanism for enhancing growth, reducing poverty and integrating into the global economy. В последнее время акцент в этом сотрудничестве стал смещаться из политической области в экономическую, и все больше стран региона проявляют повышенный интерес к развитию отношений со странами Юга, рассматривая их как инструмент ускорения роста, сокращения масштабов нищеты и интеграции в глобальную экономику.
To succeed in the quest for peace in Somalia, we must recognize that the present focus primarily on the use of force has not led to any curbing of extremism. Для того чтобы наши поиски мира в Сомали увенчались успехом, мы должны признать, что нынешний преобладающий акцент на применение силы не привел к обузданию экстремизма.
In recent years, the focus has been on the elimination of chlorofluorocarbons (CFCs), which has contributed strongly to the achievement of Millennium Development Goal 7 (Ensure environmental sustainability). В последние годы основной акцент был сделан на прекращение использования хлорфторуглеродов (ХФУ), что вносит существенный вклад в достижение ЦРТ 7 по обеспечению экологической устойчивости.
In that context, in most cases the focus was not on the act of obtaining personal data but on the act of misleadingly or fraudulently using such data. В большинстве таких случаев акцент делается не на факте завладения личными данными, а на их использовании в целях обмана или мошенничества.
He welcomed the existence of laws to combat discrimination but noted that their main focus tended to be on religious discrimination. Г-н Проспер выражает удовлетворение в связи с наличием законов по борьбе с дискриминацией, однако констатирует, что акцент в них сделан главным образом на религию.
The Committee should focus more closely on the fact that the Convention was a tool for helping States parties to take action against those responsible for trafficking and exploitation and to regulate migration movements more effectively. Комитет должен делать больший акцент на том факте, что Конвенция является инструментом, позволяющим оказывать содействие государствам в борьбе с лицами, виновными в торговле людьми и их эксплуатации, и в улучшении регулирования миграционных потоков.
The primary focus of the Programme component is on the knowledge, skills and technologies needed to enable these vulnerable groups to engage in productive activities, generate income, and thereby reduce poverty. В рамках программы основной акцент делается на знания, навыки и технологии, необходимые для создания условий, позволяющих этим уязвимым группам населения участвовать в производственной деятельности, получать доход и тем самым снижать уровень нищеты.
The focus of this second phase is on creating an enabling environment, prevention, care, treatment and support, impact mitigation and addressing groups that are most at risk, such as women. На этом втором этапе акцент будет сделан на создании благоприятной среды, предупреждении, оказании помощи, лечении и поддержке, смягчении негативных последствий и работе с группами наибольшего риска, такими как женщины.
In that report, she indicated that she would maintain and strengthen the focus of the mandate on those groups of defenders most exposed to risks. В этом докладе она указала на то, что в рамках своего мандата она сохранит и усилит акцент на положении тех групп правозащитников, которые в наибольшей мере подвергаются опасностям.
MINUSTAH should have a multidimensional focus in future, with increasing emphasis on civil affairs, community violence reduction, human rights, rule of law and policing. Постепенно акцент в деятельности МООНСГ следует перенести на гражданские дела, программы по сокращению масштабов насилия на уровне общин, вопросы прав человека, обеспечения законности и поддержания порядка.
The main focus of this pillar is the creation of an international system for identifying private businesses that offer a high degree of security guarantees in respect of their role in the supply chain. Основной акцент в стандартах этой "опоры" делается на создании международной системы для выявления частных предприятий, предлагающих высокий уровень гарантий безопасности с точки зрения их роли в цепи поставок.
The focus of the work of the JISC has since shifted from the development of regulatory documents to the actual operation of the Track 2 procedure. В последующий период акцент в работе КНСО был смещен с разработки регуляционных документов на вопросы, связанные с фактическим функционированием процедуры варианта 2.
In addition, as requested by the Government, the focus of international assistance in the provinces that have enjoyed sustained stability should now be on peace consolidation, protection of human rights, reconstruction and making sustainable development viable. Кроме того, акцент в оказании международной помощи в тех провинциях, в которых наблюдается устойчивая стабильность, теперь, как об этом просило правительство, следует делать на упрочении мира, защите прав человека, реконструкции и придании жизнеспособного характера процессу устойчивого развития.
In line with this idea, another country noted that the integration of SLM monitoring and assessment would shift the focus from outlining DLDD problems to policymakers to presenting possible solutions, so as to facilitate decision-making. Сообразно с этой идеей другая страна отметила, что интеграция мониторинга и оценки УУЗР позволит сместить акцент с изложения проблем ОДЗЗ для директивных органов на определение возможных путей их урегулирования в целях облегчения процесса принятия решений.
The Group was encouraged to note that the focus was shifting to value chain development and a market-oriented approach in the majority of food processing projects. Группа с энтузиазмом отмечает, что в настоящее время акцент смещается в пользу развития производственно-сбытовых сетей и рыночного подхода к большинству проектов в области пищевой промышленности.
With the closure of accounts for the biennium 2008-2009 completed, the focus of work has shifted to the establishment of IPSAS-compliant opening balances as at 1 January 2010. Акцент в работе после закрытия счетов за двухгодичный период 20082009 годов сместился на установление на основе МСУГС начальных сальдо по состоянию на 1 января 2010 года.
These changes have shifted the focus away from the physical movements of goods to the impact on the economies of the owner of the products and the processor. В результате этих изменений основной акцент сместился с физического движения товаров на экономические последствия перехода владения от собственника товаров к переработчику.
In the Declaration, participants called on all partners to take action during the period 2010-2014 and to move the focus of attention from preparing strategic plans for the development of statistics to implementing them with sustainable funding and technical capacity. В Декларации его участники призвали всех партнеров принять меры в течение периода 2010 - 2014 годов и акцент в деятельности перенести с составления стратегических планов на их осуществление, задействовав для этого источники устойчивого финансирования и имеющийся технический потенциал.
In recent years, some countries have shifted the focus of their initiatives on eliminating occupational segregation from increasing girls' participation in non-traditional fields to breaking gender stereotypes for both girls and boys. В последние годы некоторые страны сместили акцент своих инициатив по устранению профессиональной сегрегации с расширения участия девушек в нетрадиционных для них областях на ломку гендерных стереотипов как для девочек, так и для мальчиков.
If the focus has shifted way from prevention and toward arms control, this "critical mass" of urgency, marked by significant public pressure and major player buy-in, will need to occur before any agreement can be reached. А раз акцент сместился с предотвращения к контролю над вооружениями, то, прежде чем удастся достичь любого соглашения, надо будет, чтобы накопилась эта "критическая масса" неотложности, отмеченная значительным публичным нажимом и поддержкой крупных субъектов.
The focus of right to development principles is resonant in the Paris Declaration and increases the relevance of applying the criteria to the evaluation of global partnerships. Акцент на принципах, лежащих в основе права на развитие, четко прослеживается в Парижской декларации и усиливает необходимость применения этих критериев к оценке глобальных партнерств.
As access to education is almost 100 per cent, the focus is now shifting to improving the quality of access. Поскольку школьным обучением охвачены почти 100% детей, акцент в настоящее время смещается в сторону посещаемости.
The initial focus has been on indicators on the right to adequate housing; the monitoring process was also to cover a review of law and policy, with OHCHR providing guidance, among other things, on applicable international standards. Первоначально акцент был сделан на показателях, касающихся права на достаточное жилище; процессом мониторинга был также охвачен обзор законодательства и политики, причем УВКПЧ дало руководящие указания, касающиеся, в частности, применимых международных стандартов.