Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
Secondly, as we understand it, the focus of the Commission's work on this topic has been on the codification and development of the rules relating to State responsibility. Во-вторых, как мы понимаем, акцент в работе Комиссии над этой темой был сделан на кодификации и развитии норм, касающихся ответственности государств.
But the focus in Part One on the wrongdoing State was not intended to imply that State responsibility can exist, as it were, in a vacuum. Однако акцент в Части первой на государстве-нарушителе не подразумевал, что ответственность государств может существовать как бы в вакууме.
While further focus will be placed on long-term capacity building of programmes, UNCTAD will continue to provide short-term, targeted assistance in response to immediate needs of countries and regions. Несмотря на то, что в программах будет усилен акцент на укрепление долгосрочного потенциала, ЮНКТАД будет продолжать оказывать краткосрочную адресную помощь для удовлетворения насущных потребностей стран и регионов.
The establishment of the National Commission for Women and Children, the ongoing focus given to the generation of gender-disaggregated data and capacity-building for women's focal points in all relevant agencies would ensure that gender concerns were taken into account in policy-making. Учреждение Национальной комиссии по делам женщин и детей, акцент на сбор данных с разбивкой по признаку пола и укрепление потенциала координаторов по женской проблематике во всех соответствующих учреждениях обеспечат учет гендерных проблем при разработке политики.
Accordingly, the Office is shifting the focus of its work from awareness-raising and training seminars to initiatives that strengthen the capacity of field offices and provide a longer-term impact. Поэтому Управление смещает акцент в своей работе с мероприятий по повышению осведомленности и учебных семинаров на инициативы, которые способствуют укреплению потенциала отделений на местах и обеспечивают долгосрочный эффект.
Based on the annual reports of the European Commission, these Partnerships will identify short- and medium-term goals for each country, and gradually shift their focus to implementation of the EU acquis. На основе ежегодных докладов Европейской комиссии эти партнерства будут заниматься разработкой краткосрочных и среднесрочных целей для каждой страны и постепенно переносить акцент на выполнение регламента ЕС.
The new Chief Minister has stated that his Government was elected on the understanding that it would bring new focus and energy to managing and growing the economy. Новый главный министр заявил, что его правительство было избрано при том понимании, что оно обеспечит новый акцент и усилия в целях управления экономикой и ее развития.
Although the focus of this statement is on the means of communication used, it seems to be based on the assumption that the Convention would apply to commercial contracts only. Хотя акцент в этом заявлении делается на используемых способах сообщения, оно основано на предположении, что конвенция будет применяться только к коммерческим договорам.
The Operation shifted its focus to supporting the Joint Chief Mediator's efforts to arrive at a peace agreement between the Government and the rebel movements Операция сместила акцент на меры по оказанию поддержки усилиям Главного совместного посредника, направленным на достижение мирного соглашения между правительством и повстанческими движениями
In particular, the focus of cooperation between Africa and other developing-country regions had shifted from political to economic issues, with trade being the most significant vector of those relationships. В частности, главный акцент в сотрудничестве между Африкой и другими регионами развивающихся стран сместился с политических на экономические вопросы, при этом наиболее значимым вектором в этих отношениях выступает торговля.
Its focus had been on clarifying the goals, targets, timetables, resource commitments and technology, in order to translate the broad orientations of Agenda 21 into very concrete programmes. Особый акцент в ходе Встречи на высшем уровне был сделан на уточнении целей, задач, сроков осуществления, обязательств в отношении ресурсов и вопросов технологии в целях выполнения масштабных задач Повестки дня на XXI век в контексте реализации конкретных программ.
This focus is relevant to all activities regarding poverty eradication, particularly to the implementation of goal 7, target 11, of the Millennium Development Goals, which aims to improve the lives of at least 100 million slum dwellers. Такой акцент делается во всех мероприятиях, направленных на искоренение нищеты, но особенно сильно в рамках решения задачи 11 и достижения цели 7 в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия и предусматривающих улучшение условий жизни по меньшей мере 100 млн. жителей трущоб.
To counteract the typical narrow, single-issue focus of global agreements and treaties, for example, UNU puts emphasis on exploring the changing nature of multilateral governance frameworks relating to technology, the economy and the environment. В противовес типичной узкой тематической направленности глобальных соглашений и договоров, УООН, например, делает акцент на изучении динамичного характера многосторонних режимов управления, касающихся технологий, экономики и окружающей среды.
It seems that wire services, major newspapers and television networks are now giving more attention to the long-term global issues that are the main focus of the Assembly. Как представляется, телеграфные агентства, наиболее влиятельные газеты и телевещательные корпорации уделяют теперь больше внимания долгосрочным глобальным проблемам, на которых Ассамблея делает основной акцент в своей работе.
There is less emphasis on projects that focus only or primarily on photovoltaic systems for home use, and more emphasis on renewable energy for productive purposes. Меньший акцент делается на проекты, ориентированные на исключительное или преимущественное использование фотоэлектрических систем для бытовых целей, и более значительный акцент - на освоение возобновляемых энергоисточников для производственных целей.
This applied research focus ensures that ITC technical cooperation is of a high standard and that the lead time for and costs of input delivery at the field level are effectively reduced. Акцент на прикладных исследованиях обеспечивает высокое качество технического сотрудничества ЦМТ и реальное сокращение сроков предоставления услуг на местном уровне и связанных с этим затрат.
With the focus of some regional institutions being relevant to more than one committee, it is also important that a mechanism exist to enable the report of the governing council of a regional institution concerned to be considered by all interested committees. В силу того, что акцент в работе некоторых региональных учреждений имеет актуальное значение для более чем одного комитета, также важно, чтобы имелся механизм, позволяющий рассмотреть доклад совета управляющих соответствующего регионального учреждения всеми заинтересованными комитетами.
In this regard, focus is placed on indicator 4.2, that is, on implementing social development policies and plans in order to reduce the vulnerability of populations most at risk in this area. В этой связи акцент делается на показатель 4,2, касающийся осуществления стратегий и планов социального развития для уменьшения уязвимости населения, испытывающего наибольший риск в этой области.
Once the simplified work programme is adopted and the focus of attention moves to agreeing mandates for subsidiary bodies, it would be essential for the CD to deal with mandates one by one. Как только упрощенная программа работы будет принята и акцент сместится на согласование мандатов вспомогательных органов, крайне важно станет обеспечить, чтобы КР занималась каждым мандатом по отдельности.
As the focus of the activities of the ITL administrator shifted from implementation to operation, the cost of implementation services decreased and the cost of operation services increased. Поскольку акцент в работе администратора МРЖО сместился с реализации на эксплуатацию, расходы на покрытие услуг по реализации снизились, а расходы на эксплуатационные услуги увеличились.
However, with the onset of the fuel, food and financial crisis leaving countries scrambling to stabilize their own financial systems, the focus has shifted from international commitments to national interests. Вместе с тем из-за разразившегося топливного, продовольственного и финансового кризиса, в результате которого страны столкнулись с серьезной проблемой стабилизации своих финансовых систем, акцент сместился с международных обязательств в сторону национальных интересов.
The focus is also on developing collective interest and responsibility between stakeholders for the identification and development of new information products and tools and for the improvement of existing ones. Акцент здесь также делается на создании общей заинтересованности и ответственности заинтересованных субъектов в том, что касается выявления и разработки новых и улучшения существующих информационных продуктов и инструментальных средств.
The focus is on the commitment of network members and their active participation, and outputs include member contributions; Акцент здесь делается на приверженности членов сети выполнению поставленных задач и их активном участии, при этом итоги деятельности включают вклад членов;
Instead, its focus will be on overall efforts by the respective organizations and the secretariats of the conventions to cooperate and to coordinate their activities with the aim of promoting efficiencies in their support for parties. Вместо этого акцент будет сделан на общие усилия соответствующих секретариатов конвенций по сотрудничеству и координации их деятельности с целью повышения эффективности оказываемой ими Сторонам поддержки.
In Beijing, Governments agreed that, over the period 2007 - 2011, the focus would be on mainstreaming the implementation of the Programme within national development planning and budgetary mechanisms. З. В Пекине правительства договорились о том, что в период 2007-2011 годов акцент будет делаться на актуализацию осуществления Программы в рамках планирования развития на национальном уровне и бюджетных механизмов.