As a result, the relevance of UNIDO had ceased to be a matter for debate and the new focus was on how to strengthen the Organization. |
В результате вопрос о значимости ЮНИДО перестал быть актуальным предметом дискуссий и акцент переместился на вопрос о том, каким образом укрепить Организацию. |
The post-2015 development agenda should include any unmet MDGs and focus in particular on the eradication of extreme poverty. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать все недостигнутые Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сделать, в частности, акцент на проблеме искоренения нищеты. |
The focus of this university is to provide education in applied technology field to enable students to succeed in a knowledge driven economy. |
Основной акцент в учебной программе этого университета будет сделан на образовании в области прикладных технологий, с тем чтобы окончившие его учащиеся могли успешно работать в наукоемких отраслях. |
In international disaster relief efforts, focus should be shifted in future from post-disaster response to disaster-management approaches, including disaster prevention and preparedness. |
В будущем в международных усилиях по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий необходимо перенести акцент с осуществления мер реагирования на ситуацию, сложившуюся после стихийного бедствия, на выработку механизмов управления операциями в случае стихийных бедствий, включая деятельность по предотвращению и обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
One expert argued that the world economy was now at the start of a sea change in the nature and direction of innovation, shifting from a pro-rich focus towards a more pro-poor one. |
Один из экспертов заявил, что сегодня мировая экономика находится на пороге коренных изменений в характере и направленности инновационной деятельности, акцент в которой смещается с обслуживания богатых на удовлетворение потребностей бедных. |
By the beginning of 1993, the worst of the emergency appeared to be over and the focus was beginning to shift from relief to rehabilitation. |
К началу 1993 года появились признаки начала выхода из чрезвычайного положения и акцент стал смещаться с деятельности по оказанию помощи на деятельность по восстановлению. |
In contrast to the health experience-based WHO-ICIDH some analysts have elaborated a life spheres approach to disability, which represents a shift in analytical focus from physical, sensory or development abilities to opportunities in society. |
В отличие от медицинского подхода в Международной классификации ВОЗ некоторые ученые разработали иной подход к определению инвалидности на основе применения понятия сферы жизни, в котором акцент анализа перемещается с определения физических, сенсорных и умственных способностей человека к рассмотрению наличия возможностей в обществе. |
We believe that a strong focus is essential on building the productivity of smallholder farmers in sub-Saharan Africa, 80 per cent of whom are women and the primary care givers of children and providers of food, fuel and water. |
Мы считаем, что особый акцент должен делаться на повышении производительности труда мелких фермерских хозяйств в африканских странах к югу от Сахары, на 80 процентов состоящих из женщин, которые наряду с сельским трудом ухаживают за детьми и обеспечивает семью питанием, топливом и водой. |
The focus of the Public-Private Alliance Foundation on partnerships and a business approach to development is very relevant to the annual ministerial review at the high-level segment of the forthcoming session of the Economic and Social Council. |
Акцент Фонда союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами на партнерских связях и деловой подход к развитию является очень актуальным в контексте ежегодного обзора на уровне министров этапа заседаний высокого уровня предстоящей сессии Экономического и Социального Совета. |
The PREBAD subjects are language, English, social studies, mathematics, science, and health and environment; the focus is on major social problems. |
Программа ЗБО включает предметы по родному языку, английскому языку, общественным наукам, математике, научным предметам, здоровью и экологии; основной акцент делается на социально значимых проблемах. |
In order to allow greater focus during discussions, and to promote practical and pragmatic actions, the topics to be discussed will be limited in scope. |
Для того чтобы обеспечить необходимый акцент во время дискуссий, а также содействовать осуществлению практических и прагматических мер, вопросы, которые будут рассматриваться, будут ограничены по своим масштабам. |
The focus of evaluations has shifted along a spectrum of concerns, away from input-oriented accountability towards strategic and policy issues and questions of development success. |
Акцент в оценках в рамках спектра актуальных вопросов сместился с отчетности за использование ресурсов на стратегические вопросы и вопросы политики, а также на вопросы, связанные с достижениями в области развития. |
The focus is on post-school learning, founded upon the assumption that people both want and need lifelong learning and that self-motivation suffices as human contact has been virtually eliminated in webucation. |
Акцент в данном случае делается на обучение после окончания средней школы, при этом исходят из предположения о том, что люди хотят продолжать непрерывное образование или нуждаются в нем и что необходимы только личные стимулы, поскольку человеческий контакт при webucation практически исключается. |
The main focus of this programme has been on poverty alleviation, employment generation, the provision of universal access to education, basic health care, family planning, empowerment of women and the provision of clean drinking water in urban slums and rural areas. |
Главный акцент в этой программе сделан на смягчении проблемы нищеты, создании рабочих мест, предоставлении всему населению доступа к образованию, основным услугам в области здравоохранения и планирования семьи, расширении прав и улучшении положения женщин и обеспечении жителей городских трущоб и сельских районов чистой питьевой водой. |
Management focus will be shifted from the current end management to whole-process management, i.e. reduction of waste from the source, recovery and utilization, and non-hazardous disposal. |
Акцент в управлении переместится с существующего в настоящее время управления конечными результатами на управление всем процессом, то есть на сокращение образования отходов у их источника, регенерацию и утилизацию и удаление отходов безопасными методами. |
While official development assistance remains an important component, the focus has increasingly moved to partnerships for effective development, with South-South cooperation a critical and rapidly growing aspect. |
Хотя официальная помощь в целях развития остается важным компонентом, акцент все чаще делается на партнерствах в целях эффективного развития со все большим акцентированием особой важности сотрудничества Юг-Юг. |
Over 1998-2000 the focus was on ensuring that FÁS services reach key groups, such as long-term unemployed, women returnees, women with disabilities, Traveller women and early school leavers. |
В 1998 году Управление пересмотрело роль и функции Программы и решило сместить акцент на контрольные функции, следя за тем, чтобы сохранять и развивать достигнутые успехи. |
CDEP will focus more on the provision of work and skills acquisition to strengthen the scheme and non-workers will be removed from the scheme, as they would be financially better off as clients of the social security system. |
В порядке укрепления программы основной акцент отныне в большей степени будет делаться на предоставление работы и приобретение профессиональных навыков с исключением неработающих, поскольку с экономической точки зрения целесообразнее охватить их системой социального обеспечения. |
A special focus of this support was promoting initiatives with a strong impact on children, such as single-teacher schools, the application of legislation on free maternity services, food fortification and supplementary food programmes. |
Особое внимание в рамках этой поддержки уделялось поощрению инициатив, в которых большой акцент делался на рассмотрении проблем детей, например при помощи создания школ с одним преподавателем, применения законодательства о бесплатных услугах для матерей, реализации программ повышения качества продовольствия и дополнительного питания. |
As the IPSAS project moves through the pre-implementation, implementation and post-implementation phases, the focus of change management will continually change. |
Поскольку проект перехода на МСУГС охватывает стадии мероприятий, предшествующих переходу на новые стандарты, внедрения стандартов и деятельности после их внедрения, основной акцент в управлении преобразованиями будет постоянно меняться. |
Accordingly, the focus of technology-related projects needs to be shifted from institution-building to linkage-building, from provision of high-tech equipment to human resource development and from a supply to a demand-driven approach. |
Следует изменить направленность ориентированных на развитие технологии проектов, перенеся акцент с создания потенциала на укрепление связей, с предоставления современного оборудования на развитие людских ресурсов, с подхода, опирающегося на предложение, на подход, ориентированный на спрос. |
As for intersectoral linkages, the focus will be placed on transport, environment and health; energy and environment; transport and energy; and trade and environment. |
Что касается многосекторальных вопросов, то особый акцент будет сделан на актуализации гендерной проблематики в подпрограммах ЕЭК; кроме того, предметом обсуждения станет такая новая тема, как информационные и коммуникационные технологии. |
And, again as usual, the main focus is not on pop-rock and heavy alternative - as it happens in the majority of rock collections - but on a wide range of every other rock music. |
И, опять же привычно, основной акцент пришелся не на поп-рок и тяжелую альтернативу - как оно бывает в большинстве других рок-сборников - а на широкий спектр всякой иной рок-музыки. |
While the inherited locational factors of the first generation of FDI remained important, the focus had shifted. In the second generation, the focus was on "production economics", global cost-minimizing strategies that involved global sourcing and regionalization of production. |
Во втором поко-лении ПИИ по-прежнему большое значение придается унаследованным от первого поколения ПИИ факторам месторасположения, однако акцент сместился на "экономику производства" и на глобальные стратегии минимизации затрат, которые предусматривают ориен-тацию на глобальные источники потребляемых факто-ров и регионализацию производства. |
Building on the consolidation efforts, the focus for the reporting period shifted to the implementation of the detailed 150-page workplans which were developed based on the consolidated reports. |
Эта работа по обобщению позволила в данный отчетный период перенести акцент на осуществление подробных планов работы объемом в 150 страниц, которые были составлены на основе сводных отчетов. |