Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Focus - Акцент"

Примеры: Focus - Акцент
Recognizing that the emergency phase of the present crisis is almost over and that the focus is shifting to rehabilitation and recovery, признавая, что чрезвычайный этап нынешнего кризиса почти закончился и что акцент переносится на реабилитацию и восстановление,
Both issues are of interest, but the primary focus here will be on the first aspect: the impact of different patterns of income distribution on the enjoyment of human rights. Интересны оба аспекта, однако основной акцент в данной работе будет поставлен на первом аспекте: влияние различных тенденций распределения дохода на осуществление прав человека.
In view of the improved food supply situation in 1994, WFP continued to shift the focus of its assistance from relief to rehabilitation schemes. Ввиду улучшившейся в 1994 году ситуации со снабжением продовольствием МПП продолжала смещать акцент в оказании ее помощи с оказания чрезвычайной помощи на программы по реабилитации.
The main focus was on support for multilateral efforts, with the United Nations playing a central role, designed to strengthen the existing regime for the non-proliferation of WMD and missile delivery systems. Главный акцент делался на поддержке многосторонних усилий при центральной роли ООН, содействующих упрочению существующего режима нераспространения ОМУ и ракетных средств его доставки.
In addition, and in keeping with the regional focus of the Global Ministerial Environment Forum, we should also seize this opportunity to place emphasis on the New Partnership for Africa's Development. Помимо этого и исходя из региональной направленности работы Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, мы должны также воспользоваться представившейся возможностью сделать акцент на Новом партнерстве в интересах развития Африки.
Japan was fully committed to contributing to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Ethiopia strongly supported the focus in the report on helping developing countries to expand agricultural production. Япония твердо намерена внести свой вклад в проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. Эфиопия твердо поддерживает сделанный в докладе акцент на том, что необходимо помочь развивающимся странам в увеличении объема сельскохозяйственного производства.
The area was subject to a number of development schemes and, like Soviet Central Asia, one focus was on the growing of the cotton cash crop. Для этого района был ряд схем развития, и, как и в Советской Средней Азии, был поставлен акцент на выращивание хлопка.
Other delegations were of the view that a sectoral approach might result in too lengthy a document and that the focus should rather be on the future policy direction of the work of the Organization. Другие же делегации высказали мнение, что применение в результате секторального подхода может привести к значительному увеличению объема документа и что предпочтительнее было бы делать акцент на будущей программной направленности работы Организации.
In their view, non-core emphasis threatened the focus of UNDP on poverty and the Executive Board did not have an oversight role in non-core funding. По их мнению, такой акцент на неосновных ресурсах ставит под угрозу нацеленность ПРООН на борьбу с нищетой и Исполнительный совет не обладает надзорной функцией в отношении неосновных финансовых средств.
In the second half, the focus must shift to people and their vulnerability and to the endeavours needed to identify and address the causes of human vulnerability. Во второй половине Десятилетия основной акцент следует переключить на людей, их уязвимость и те усилия, которые необходимы для выявления и устранения причин такой уязвимости.
Key areas of gender concern include: (a) participation in and impact on establishing new rules of the game; (b) access to education and productive resources; and (c) gender focus of foreign assistance. В число основных сфер проявления гендерных проблем входят следующие: а) участие в разработке новых правил игры и влияние на этот процесс; Ь) доступ к образованию и производственным ресурсам; и с) гендерный акцент иностранной помощи.
(a) That the focus of all efforts should be directed towards development of community capacity to create a welcoming environment for returnees; а) акцент в рамках всех усилий должен делаться на обеспечение возможностей для общин создавать благоприятные условия для возвращающихся лиц; и
My delegation appreciates the particular focus that the initiative will give to the concerns of developing countries and to the particular circumstances of the small island countries. Моя делегация высоко оценивает тот особый акцент, который делается на том, что инициатива будет учитывать проблемы развивающихся стран и особые условия в малых островных государствах.
The Special Committee's report and some of its resolutions seemed to reflect an equal willingness to shift the focus from theories of decolonization that had been appropriate in the past to contemporary problems faced by most very small Territories. Доклад Специального комитета и некоторые его решения, судя по всему, свидетельствуют об аналогичном стремлении сместить акцент с теорий деколонизации, которые были уместны в прошлом, на современные проблемы, с которыми сталкивается большинство малых территорий.
It is our hope that the United Nations development agencies will remain actively engaged with us in our relentless efforts for the eradication of poverty, in which an essential focus remains on the children. Мы надеемся на то, что учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, и впредь будут принимать активное участие в наших неустанных усилиях по искоренению нищеты, в которых важный акцент делается на положении детей.
A focus will be placed on learning from experience and exposure to the thinking and practice of UNICEF-supported programmes which have focused successfully on these approaches and on learning from external agencies, including NGOs. Акцент будет ставиться на освоение практического опыта и мышления и практики поддерживаемых ЮНИСЕФ программ, в рамках которых было успешно обеспечено использование этих подходов, а также осмыслению уроков, полученных внешними учреждениями, включая неправительственные организации.
The focus of activity in this sector has been the delivery of electrical equipment to 21 power plants and to the four maintenance departments for each of the electricity distribution authorities with the objective of slowing the deterioration of the system by meeting emergency requirements. Акцент в этом секторе делался на поставку электрооборудования для 21 электростанции и четырех отделов эксплуатации для каждого управления электроснабжения с целью замедления темпов ухудшения состояния системы путем удовлетворения насущных потребностей.
According to the Government, the main focus of the immigration policy is to increase acceptance of oralman, facilitation of their settlement and integration into society by the adoption of legislation and economic and social programmes. По информации правительства, основной акцент в иммиграционной политике делается на том, чтобы содействовать признанию оралманов , способствовать их расселению и интеграции в жизнь общества на основе принятия соответствующего законодательства и социально-экономических программ.
First, the focus shifts from women to gender and the unequal power relations between women and men. Во-первых, акцент смещается с женщин на гендерную проблематику и неравное положение женщин и мужчин в том, что касается их власти.
The focus of activity in this sector has been to reduce the deterioration of agricultural machinery and to provide a minimum level of farm and animal production inputs as a contribution to enhancing food security. Акцент в этом секторе делался на сокращение темпов ухудшения состояния сельскохозяйственной техники и на предоставление минимального объема средств для фермерского производства и животноводства в качестве вклада в содействие продовольственной безопасности.
Related to this was a new and somewhat different vision of the role of government; the focus had changed from an emphasis on implementation to one of facilitating and standard-setting. С этим связана новая и в некоторой степени отличающаяся концепция роли государственного управления; акцент сместился с практического осуществления на оказание содействия и регулирование.
The United Nations should shift its focus to welcome representatives from States, as opposed to Governments, allowing greater diversity and richer debate. Организации Объединенных Наций следует сместить акцент с взаимодействия с представителями правительств на взаимодействие с представителями государств, что обеспечит больше разнообразия и более содержательные обсуждения.
However, as more Member States have passed through the initial phase of first-time multi-party elections, the focus is shifting away from the specific events surrounding election day to the consolidation of institutions and processes which are essential to viable democracies. Однако, поскольку все большее число государств-членов проходят начальный этап первых многопартийных выборов, акцент в этой помощи переносится с конкретных событий, происходящих в день выборов, на укрепление институтов и процессов, которые необходимы для жизнеспособных демократий.
The report mentions that, as the workload of the Trial Chamber decreases, the focus will shift to the Appeals Chamber, where an increase in work is anticipated. В докладе говорится о том, что по мере уменьшения объема работы Камеры акцент будет смещаться на деятельность Апелляционной камеры, где ожидают возрастания активности.
With a changing focus which places greater emphasis on good government and stability, the potential exists for those countries which are reforming their political and social systems to achieve sustained growth with widespread benefits. Изменение ориентиров и акцент на благом управлении и стабильности позволит странам, которые осуществляют реформу своих политических и социальных систем, обеспечить устойчивый рост и повышение благосостояния для всех.