It is essential to maintain focus over the next three years on achievement of the MDGs, while simultaneously working with countries and development partners to build consensus around the post-2015 development agenda. |
В течение последующих трех лет необходимо сохранить акцент на достижении ЦРТ, одновременно развивая сотрудничество со странами и партерами в области развития в целях достижения консенсуса по программе развития после 2015 года. |
It identifies projects, networks, organizations and events that have a socio-environmental focus and grants them visibility by encouraging their representatives' participation in major discussions at the national level and the development of new themes to be debated in civil society. |
Она определяет проекты, сети, организации и мероприятия, в которых делается акцент на социо-экологические вопросы, и содействует повышению их авторитета, приглашая их представителей принять участие в важных дискуссиях на национальном уровне и обсудить вопросы, касающиеся разработки новых тем для обсуждения в рамках гражданского общества. |
While the Millennium Development Goals had been highly ambitious, the focus was shifting to the post-2015 development agenda, which would require that space-related activities and outer space itself continued to be sustainable in the long term. |
Несмотря на всю масштабность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сегодня акцент смещается в сторону повестки дня в области развития на период после 2015 года, в связи с чем потребуется обеспечить сохранение устойчивости космической деятельности и самого космического пространства в долгосрочной перспективе. |
While the programme grew steadily during the 1950s, the rate of growth greatly accelerated during the 1960s, when focus shifted away from concern with maintenance-oriented administration towards greater emphasis on development administration. |
Хотя Программа росла устойчивыми темпами в 50-е годы, темпы роста существенно ускорились в 60-е годы, когда акцент сместился с административной деятельности, ориентированной на поддержание достигнутого, на административную деятельность, ориентированную на развитие. |
However, since these technologies are not available to all courts, it is desirable that the focus be upon how the communication might be facilitated to suit the needs of the particular case, rather than upon the use of any particular technology. |
Однако, поскольку не все суды располагают такими технологиями, желательно делать акцент на цели максимального содействия таким сношениям, с тем чтобы они соответствовали потребностям конкретного дела, а не на использовании той или иной технологии. |
Over time, the focus of the UNF-UNFIP partnership has developed from the exclusive programming and funding of individual projects to also "telling the story" of such projects and of the work of the United Nations in general. |
Со временем акцент в партнерских отношениях между ФООН и ФМПООН сместился: от программирования и финансирования отдельных проектов в чистом виде фонды перешли также к ознакомлению общественности с предысторией таких проектов и с работой Организации Объединенных Наций в целом. |
Furthermore, after the compendium was published, the focus of the initiative shifted to global information technology projects and issues such as programming languages, software vendors and applications, and in-house versus external expertise. |
Кроме того, после публикации этого сборника акцент в рамках этой инициативы был перенесен на глобальные проекты в области информационных технологий и вопросы, касающиеся языков программирования, поставщиков программного обеспечения, прикладных программ и сравнительного анализа специалистов, имеющихся в Организации, и внешних специалистов. |
At the same time, increasing concerns about the social costs of adjustment led to a shift in the focus of aid towards poverty reduction and social programmes, while support for infrastructure (also among the multilateral development banks) was cut back. |
В то же время все большая озабоченность по поводу социальных издержек перестройки заставила перенести акцент при предоставлении помощи на сокращение масштабов нищеты и осуществление социальных программ и урезать расходы на поддержку инфраструктуры (в том числе по линии помощи, предоставляемой многосторонними банками развития). |
The Ombudsman emphasizes the need for the authorities to shift the focus from security and economic-labour issues in connection with aliens to socio-family and humanitarian matters. |
Н3 указал на необходимость того, чтобы власти сместили акцент с вопросов безопасности и социально-экономических вопросов, затрагивающих иностранцев, на вопросы социально-семейного и гуманитарного характера. |
Distinctions in treatment between various persons and between various groups seemed to be downplayed in Kazakhstan, and the focus instead appeared to be on restrictions on the enjoyment of human rights on racial grounds. |
По-видимому в Казахстане различия в отношении к разным лицам и в отношениях между разными группами приглушаются, а акцент делается на ограничениях в осуществлении прав человека на почве расовых различий. |
Accurate figures on access to basic health care are not available, as the Ministry of Health and Social Welfare changed its focus to health facility accreditation through its Basic Package of Health-care Services. |
Поскольку министерство здравоохранения и социального обеспечения перенесло акцент своей деятельности на аккредитацию медицинских учреждений в рамках Программы обеспечения базового набора медицинских услуг. |
The emphasis on recognizing outstanding performance and talent management is one key focus of the People Capability Strategy to be fully developed and operationlized under the Agenda for Organizational Change of the Administrator. |
Акцент на признании выдающихся результатов в области организации работы и развития творческого потенциала является одним из ключевых аспектов стратегии создания кадрового потенциала, которая будет окончательно оформлена и внедрена в рамках Программы организационных преобразований, проводимой Администратором. |
The focus of discussion should shift from making a difference between official and non-official statistics to how to work with partners, including from private sector, to improve the quality of their data. |
Таким образом, акцент дискуссий следует перенести с проведения различия между официальной и неофициальной статистикой на вопрос о том, каким образом сотрудничать с партнерами, в том числе из частного сектора, с целью повышения качества их данных. |
Mr. U PE THEIN TIN (Myanmar) said that increasing focus had been placed on human rights in the post-war years, but that interest in human rights would achieve nothing unless it was pursued with objectivity, impartiality and non-selectivity. |
Г-н У ПЕ ТХЕИН ТИН (Мьянма) говорит, что в послевоенные годы усиливается акцент на права человека, однако интерес к правам человека выльется в реальные достижения только в том случае, если будет сопровождаться объективностью, беспристрастностью и неизбирательностью. |
The full implementation of its audit, inspection, evaluation and investigation recommendations continues to be a strong focus of the Office and results in a continuous dialogue between the Office and its clients. |
Управление по-прежнему делает акцент на полном выполнении его рекомендаций, выносимых по итогам ревизий, проверок, оценок и расследований, и эти рекомендации являются объектом постоянного диалога между Управлением и его клиентами. |
She expressed the view that, under the new programmatic approach to implementing the Convention, the Basel Convention Partnership Programme was an integral part of the Strategic Plan that promoted the Plan's objectives and focus areas. |
Она также подчеркнула важность регионального подхода и поддержки, обеспечиваемой региональными и координационными центрами Базельской конвенции в деле содействия осуществлению Конвенции, сделав акцент на том, что осуществление Стратегического плана само по себе носит региональную направленность. |
In relation to that, the focus of activities of the Employment Agency of Montenegro in the last few years has been placed on realization of the Programme for Continuous Stimulation of Job-Generation and Entrepreneurship in Montenegro. |
В этой связи основной акцент в деятельности Агентства по вопросам занятости в Черногории в течение последних нескольких лет делался на реализации программы непрерывного стимулирования создания новых рабочих мест и поощрения предпринимательства в Черногории. |
The Peruvian Government does not make distinctions in respect of the attention paid to indigenous children and youth because it is convinced that the issue of indigenous peoples must be addressed as a whole and thus that the focus should be on the family and the community. |
Учитывая, что тема коренных народов носит глобальный характер, Перу уделяет детям и молодежи из числа коренного населения равное внимание, делая основной акцент на проблемах семьи и общин. |
The permanent housing programme continued to be implemented, with a shift in focus to self-help activities and gradual phasing out of full construction, thus giving the beneficiaries full responsibility for the success of the programme. |
Продолжилось осуществление программы предоставления постоянного жилья, в рамках которой акцент сместился на мероприятия по оказанию самопомощи и постепенное сворачивание деятельности по строительству жилья под ключ, и, таким образом, успех осуществления этой программы будет полностью зависеть от лиц, в интересах которых она была разработана. |
Thus, according to Mr. Banuri, the focus of the discussions on financing for development should be placed on the demand side, with a particular view to strengthening the abilities of the poor to demand and utilize existing resources. |
Таким образом, как считает г-н Банури, в ходе обсуждения тематики финансирования развития следует сосредоточить внимание на вопросе предложения ресурсов, делая акцент на расширении возможностей малоимущего населения претендовать на существующие ресурсы и использовать их. |
Iceland therefore welcomed the establishment of the Inter-Agency Network for Women and Gender Equality in the hope that greater and more coherent focus would be placed on the importance of empowerment and gender equality. |
В связи с этим Исландия приветствует создание Межучережденческой сети по положению женщин и гендерному равенству в надежде на то, что это позволит сделать более серьезный и согласованный акцент на важности расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства. |
What should be the focus of UNCTAD's future work on EGS so that developing countries are appropriately assisted in meeting the objective of the negotiating mandate in the WTO? |
Каким должен быть акцент в будущей работе ЮНКТАД по проблематике экологических товаров и услуг, с тем чтобы развивающиеся страны могли получать надлежащую помощь в реализации мандата переговоров в ВТО? |
Several delegations also recommend that UNICEF shift its focus from service delivery to greater technical assistance (particularly in the education sector) and capacity-building (in the areas of ECD and water and sanitation). |
Ряд делегаций рекомендовали также ЮНИСЕФ сместить акцент с оказания услуг на расширение оказания технической помощи (особенно в секторе образования) и укрепление потенциала (в области развития детей в раннем возрасте (РДРВ) и водоснабжения и санитарии). |
As indicated previously, the purpose of results-based budgeting is to shift the focus of the budgetary process at the outset from input accounting to results-based accountability. |
Как указывалось ранее, цель перехода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, заключается в том, чтобы с самого начала процесса составления бюджета перенести акцент с системы отчетности по вкладываемым ресурсам на систему отчетности по достигнутым результатам. |
Debt-for-nature conversion programmes have also been declining over time, but other debt-for-development swaps increased in 1997, with focus likely to be shifted in the future to claims held by official creditors. |
С течением времени сократился также объем программ замены долговых обязательств расходами на природоохранную деятельность, однако в 1997 году возрос объем других программ замены долговых обязательств расходами на цели развития, при этом в будущем, вероятно, акцент будет перенесен на обязательства перед официальными кредиторами. |