I figured we were way overdue for a normal date. |
Я подумал, мы немного припозднились с традиционным свиданием. |
I figured a messenger boy wouldn't notice. |
Я подумал, что мальчик на побегушках не заметит. |
I figured I could get some money to buy my daughter a Christmas present. |
Я подумал, что могу заработать немного денег, чтобы купить своей дочери подарок. |
Well, I just figured... I'm more experienced than you. |
Я просто подумал, что у меня опыта побольше. |
But I figured, this is L.A. |
Но я подумал, что это Лос-Анджелес. |
I figured... I'd go in, and my partner's down. |
Я подумал... что я войду, а мой напарник будет мертв. |
I figured, principal's office, A boys needs a parent or a guardian. |
Я подумал, в кабинете директора мальчику нужен родитель или опекун. |
I figured that you'd be in Rosewood keeping tabs on Tanner's case. |
Я подумал, что будешь в Роузвуде, следить за делом Таннер. |
You haven't flown a fighter in a while, so I figured... |
Ты давно не управлял истребителем, и я подумал... |
No, I figured as much. |
Да. Я так и подумал. |
I figured you'd be more into whales or something. |
Я подумал, что тебя больше должны интересовать киты или что-то вроде. |
I figured 'cause your mom... |
Подумал просто, раз твоя мама... |
I figured you'd be out here a while, so I brought him along. |
Я подумал, что ты здесь надолго, поэтому привез его. |
I figured all we got to do is put it in some rice. |
Я подумал, мы можем положить его в рис. |
I figured some of them might want to double up. |
Вот я и подумал, может кто захочет поработать на два фронта. |
I mean, I figured your people didn't want another gang war. |
В смысле, я подумал, что вам, люди, не нужна очередная война банд. |
I figured, secretly you wanted to know, so I told you. |
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал. |
Everett, I never figured you for a pater familias. |
Эверет, никогда бы не подумал, что ты семейный. |
I figured we could have a little breakfast. |
Я подумал, что нам стоит немного позавтракать. |
I was working late and figured you might be too. |
Я работал допоздна и подумал, что вы, может быть, тоже. |
So I figured that I just have to be more... |
Ну и я подумал, что хочу быть более... |
I just figured maybe I can come talk to you seeing as though you might need some players. |
Я просто подумал, что стоит поговорить с вами, ведь вам могут быть нужны игроки. |
I figured I'd just be in the way. |
Я подумал, что буду мешать. |
I figured you'd be arguing in front of the Supreme Court someday. |
Я тогда подумал, что ты будешь когда-нибудь выступать в Верховном суде. |
I figured it was just another call for attention. |
Я подумал, она так внимание привлекает. |